やはり現代ものは調べることが多すぎて大変そうですね。
私はお仕事もの1万字ほど書いて放り投げました。
作者からの返信
へもんさん
実際、ちょっとした描写でも、わからないことが多く、知っていることでも確認して調べることが多すぎて、うんざりすることもあります。
編集済
それぞれがそれぞれの得意分野で全力サポートしてる感じが、温かいね^^
私の得意分野はおバカさん^^
「どゆこと?」「どこがどうとは言えないけれど何か変」で、一般ヨミセンとして、全力サポートさせて頂きます!
(要らないってか?ww)
作者からの返信
ことさん
一番、欲しい全力サポート、すっごく助かるから、これからもよろしくね。いつもありがとうね♡
編集済
アナログレコードの針を落とした時の様なノイズを想像していたのでフィルムノイズかなと思ったのですが、昭和の8mmフィルムを再生して出ていたという事は、マイクからのノイズかも知れません。
テープ自体の劣化によるノイズも出ますが、確か記憶では音にノイズが入る前に映像が見辛くなってたと思います。
追記
思い出しました。
たしかに、DVDそのものはデジタルだから劣化しないし、今はHDMIやUSBで繋ぐのでデジタル信号をデジタルのまま送信しますが、昔はDVDデッキをアナログのケーブルで繋ぐのが普通でした。
パソコンでコピーしたものは画質落ちないですが、ビデオデッキやカメラとDVDデッキをアナログケーブルで繋いでダビングすれば画質は劣化して行きますね。
すっかり忘れておりました。
作者からの返信
猫目孔雀さま
わたしの記憶では、どんどん劣化しいきました。やり方が不味かったのか、よくわからないんですけど。
昭和のフィルムだとマイクノイズも多かったですよね。
そうです、そうです。映像が見づらくなっていました。
アメ様の作品は本当に調べ物が多くて大変でしょうね(><)
いろいろ教えてくださる皆様の知識量もすごいです!(*´▽`*)
作者からの返信
乙さま
ほんと、皆さまの知識量に驚くことしきりです。
でも、乙さまの書かれる中華ものも、いざ書くとなると、案外と調べることが多いですよね(><)
編集済
雨 杜和orアメたぬき様
ご紹介ありがとうございました。お心遣いありがとうございました。
作者からの返信
☆涼月☆さま
いろいろありがとうございます。ご意見、参考にいたします。
内容の濃い作品を書いているだけあって、情報の裏付けも大変なのでしょうね。
カクヨム民の温かい指摘で直して、ぜひとも賞レースでぐいぐい行って欲しい。
この作品が本になるのをマジで待ってるんだ!
頑張れ!! アメさん!!!
作者からの返信
無雲ちゃん
うん、がんばる。いつも必死で書いてるけど、この作品は情報の裏付けが普通より多くて、ものすごく単純な単語ひとつ、例えば、香港警察は警察じゃなく、香港警署と呼ぶとか、香港警署の場所とかを調べたりと、細かい作業が多いんだ。
いつもありがとうね。
ごきげんよう、皆さん、博識で凄い知識量ですね。
プロの小説家の方々と違い、私達素人は取材とかなかなか出来ないから、もう出版物や映画テレビ漫画など、疲弊してしまうこともありますよね。
以前に書かれていた、外国の文化や生活習慣、言語とかも同じくですよね。
私も物語、ストーリーがどれだけぶっ飛んでいても、登場人物が暮らし、息づき、踊る舞台、世界観は可能な限りリアルに近付けたい、という思いはいつも持つようにしていますが、ただ、事実に即していなくとも、物語の世界観を損なわなければいいんじゃないかな、とも思えます(妥協、と言われればそれまでですが)。
作者からの返信
おださま
リアルに近づけたい。よくわかります。あまりに違うと、息をしている人ではなくなり、作品にリアリティがなくなりますものね。
事実に即してなくてもとか、これはもう、本当に考えてしまいます。