第3話 薔薇のマーク

杖を使わずに手で元素や精神の魔法をかけることができる著名な魔法使いであるジャメ・サレ教授は、北方魔法学院で若い先輩たちの教育を担当していた。

彼が指導したのは、卒業を7ヶ月後に控えた126代目の魔法使い、魔法使い、魔女の世代でした。

生徒が「授業が長い」と抗議すると、サレは「時間はあっという間に過ぎてしまう」と繰り返した。

マジックやソーサリーの様々な分野の目利きであり、研究者でもある。屈託のない髪の毛には、少し白髪が混じり始めていた。彼は本を小脇に抱えてアカデミーの廊下を歩いている姿をよく見かけましたが、彼が指導者であり学院長であるディーン・オールグッドのオフィスに行った午後も例外ではありませんでした。

ハーベストーンの丘で倒れている謎の青年を発見したクラスメートとの散歩から2、3日が過ぎた。

その青年は眠りから覚めて、生徒の一人であるジョアン・ウェルシュと少し話をした後、まだ目覚めていない眠りに入っていったと誰もが知っている。

看護師のミス・フルーヴルに話そうと診療所に入ると、ジョアンが立ったまま女性と話をしていた。

--ミス・フルーヴル、目が覚めたようですね」と、サレは穏やかに微笑んだ。

--こんばんは、サレハ教授」とジョアンが挨拶した。

--教授、おやすみなさい」と言ったミス・フルーヴルは、60代後半の穏やかな老婦人だが、年齢に似つかわしくないたくましさを持っていた。

--Good evening。お邪魔して申し訳ないのですが、お客様に会いに来ました。

--教授、ちょうどいい時に来ましたね。ディーン・オールグッドの用事から戻ってきたところ、ミス・ウェルシュがベッドから起き上がっていました。彼女が言うには、その青年は数分前から目を覚ましていたそうだ。

--それは本当ですか、ウェルシュさん?

ジョアンは頷いた。

--彼の反応は? 彼女の名前を言いましたか?

ジョアンは首を振った。そして彼女は言った。

--彼は彼女の名前を覚えていません。

教授は鼻で笑った。

--何か重要なことを言っていましたか?

--何もありません。混乱した様子で、名前を聞くと気絶してしまいました。夢のようなことを言っていたのを聞いたけどね。

--サレー教授は、手の人差し指と親指を顎に当てて考えていた。

--教授。

--教えてください、ウェルシュさん。

--ライフルはどうしたの?

--私はそれを学部長に報告した。彼のオフィスにいます。

--なるほど。

そして、サレ教授はジョアンに、部屋に戻ってもいいかと尋ねた。そうでなければ、保健室で一晩過ごさなければならない。ジョアンは「必要ない」と指摘した。彼女の突然の失神は重要ではなかったが、ライフル銃に触れたときに見た幻影のことは、ミス・フルーヴルにもサレー教授にも話さなかった。ディーン・オールグッドが持っているということで、他の人に触られる心配もありませんでした。しかし、サレハ教授はなぜあんなに元気そうだったのだろうか。デバイスを持って行ったとしても、同じように苦しんでいるようには見えなかった。

その場はごまかして、二人に別れを告げて自分の部屋に向かった。

その次の日の夜、サレハがミス・フルーヴルと話しているのを見つけたのはジョアンだった。青年はまだ目を覚ましていなかったが、額のわずかな腫れは薄くなり、包帯も外された。残ったのは、何年も前に切られたと思われる傷跡がかすかに残っているだけだった。ミス・フルーヴルの癒しの薬で効果が出ていました。

サレはジョアンにあまり話しかけず、ジョアンは若者が目を覚ましたかどうかを尋ねる程度の会話しかしなかった。ノーと言われた途端、情報に感謝して帰ってしまった。賢明な教授の目には、ジョアンが見知らぬ少年に興味を持っているように映った。結局、彼女は木の下で彼を見つけたのだ。

そのため、サレは休日の午前中の多くの時間を、青年が発見された奇妙な服や、不思議なライフル銃についての何か情報を探すことに費やした。

ただ、ハーベストンから遠く離れた土地で誰かが見つけた同じような装置のことが書かれた数ページがあっただけだ。

サレー教授はオールグッド学部長のオフィスにたどり着き、ドアをノックした。

反対側から老人の小さな声が聞こえてきた。

--入ってください、入ってください」と声がする。

サレハ教授はそうした。

オールグッド学部長のオフィスは、小さな図書館のように2つのセクションに分かれていた。1つ目は、1階のような場所で、古い本が詰まった3つの棚があり、2つ目は、3つの広い階段で上がれるようになっていて、学部長のデスクと、実験器具が山積みになった大きなテーブルがあった。そして、その大きなテーブルの後ろには、さらに本が。

ディーン・オールグッドは、1階にある大きなテーブルの近くにあるオフィスの窓から外を眺めていたが、年齢を重ねて前かがみになっていた。頭には先の尖った、使い古された黒い帽子をかぶっていた。

--お邪魔します、ディーン・オールグッド。地下の図書館で気になるものを見つけたんだ」とサレ氏は発表し、1階に上がった。

--あなたが私のアカデミーに連れてきた謎のゲストと何か関係があるのですか?--オールグッド学部長は、教授に背を向けて尋ねた。

--そこをはっきりさせたいんだ、ディーン。Strange Finds of Our Hallowed Land』のXXIII巻にイラストが載っていました。

--私の尊敬するオーガスタス・ログウッド教授の曾祖父が書いた本だ。彼の魂に神のご加護を」と老学長は言ったが、「記憶が蘇る。その教授は親戚の発見を自慢げに話していたのを覚えています。時々、彼の本についての評価もありました。 イエス・サー!

サレー教授は、学長の突然の暴言に気づき、仕切りを置いたところで本を開いた。

その部分には、本にペンとインクで刻まれたイラストがありました。サレ教授はオールグッド学長に本を差し出した。

--この刻印は、青年が持っていたライフル銃の刻印とよく似ています」とサレ氏。

ディーン・オールグッドは、ゆっくりとサレハ教授の方を向いた。

サレハ教授は恥ずかしそうな顔をしていた。

ディーン・オールグッドは何かのメガネをかけていた。しかし、彼らは典型的なものではなかった。それは、顔の大部分を覆う長方形の金属板で、左側には小さなレバーがあり、大きさの異なる7つほどの丸い眼鏡が2列に並んでいる。学長の疲れた目が、とても大きく覗いていた。

--気に入っていただけましたか?--と学部長が陽気な口調で聞いてきた。

--彼らは...印象的ですね」とサレハはためらいがちに答えた。

--私が考案したものです。私はそれを「リサーチゴーグル」と呼んでいます。このレバーを引けば」と、ディーン・オールグッドがプレートのレバーを動かした。正面のレンズが横に移動して、奧さんの目が少し小さくなったのは、メガネの処方が変わるから。これらは私の今後の研究に非常に役立ちます。

--きっとそうなるよ、ディーン。話は戻りますが、サレーは開いた本を差し出して、「こんなことがわかりました。

--見てみましょう。

ディーン・オールグッドは、本を目の前に置いた。

--膨大です。--驚いていました。 識別もできません。

--失礼しました。

--はい、教授?

サレー教授は学長の研究用眼鏡を外して、テーブルの上に丁寧に置いた。

--ディーンさん、どうですか?--とサレハに聞いた。

--ずっといいです。さて、それでは...。

ディーン・オールグッドは、本の中のイラストを見る前に微笑んだ。今、彼は真剣な表情を浮かべている。

--不可能だ」と学長は静かに言った。

--ディーンさんはどう思いますか?

老人は答えなかった。彼はゆっくりとテーブルまで歩き、その上に本を置いた。テーブルの中央には、診療所のベッドで寝ていた青年から没収された奇妙なライフル銃が置かれていた。本に掲載されているイラストは、どちらかというとそのペアの銃に似ていた。

--そんなことはあり得ない」と学長は言った。そう、長年。たくさんの思い出があります。

サレはうなった。

--フラン教授を覚えていますか、坊や?--教授を子供のように呼ぶ癖のある学部長に尋ねた。

-彼女は10年前まで「大陸の歴史」を教えていました。現在、彼はハーベストーンの南側、自分が生まれた町で日々を過ごしている。

--ハーベストーン伝説の授業を覚えていますか? ソロモン王の台頭に関するものです。

--もちろんです、ディーン。

--調べてみましょう。

ディーン・オールグッドは、棚の一つに歩み寄り、かなり分厚い本を手に取った。サレハ教授は、それを広いテーブルに移動させるのを手伝わなければならなかった。重い本を置くと、いくつかの物がカチャカチャと音を立てた。

ディーン・オールグッドは、本を開き、ページをどんどんめくって何かを探し始めた。

--どこだ、どこなんだ。--学長は、ページをめくりながら何度も質問し、あるページで止まった。

彼は読み始めた。

サレハ教授が右から学長に近づき、本に目を通そうとしたとき、学長は「これだ!」と叫んだ。

--やはり、そうだったのか。

--え?

--ディーン・オールグッドは頭の悪そうな満面の笑みを浮かべていた。

学長の顔色をうかがいながら、重い本を引きずってきたサレハ教授が見たものは、唖然とするようなものでした。

本の中には、黒鉛で描かれたシンボルのスケッチのようなものがありました。それは小さなバラで、茎が両側に伸びて小さな螺旋状になっていた。

図面を見た後、サレハ教授はテーブルの上に置かれたライフルに目を向け、それらをじっくりと観察した。それぞれの銃身には、本に書かれているものと同じ記号が、金属に丁寧に彫られていたが、それらはかなり小さくなっていた。

--「信じられない」とサレハ教授は自嘲気味に笑う。薔薇のシンボルを知っているかと聞かれたので、ハーベストンの伝説について後から聞いたことを覚えています。

--フラン教授は、きちんと記録されていない話にはいつも懐疑的でした」と、ディーン・オールグッドは冷静さを取り戻した。この本は、私がここに移すまで100年近く地下図書館にあったものです。この本を見たこともないのに、単なる伝説として言及し続けたのは当然のことだった。

--また、なぜ持っているのか?--サレは顔を上げずに聞いてきた。

ディーン・オールグッドは、手を振っておどけたような仕草をした。

--昔の人のもの、と。

サレはうなずいた。ディーン・オールグッドは、こう続けた。

--ソロモン王の時代、まだ国が分割されていない頃、騎士団員がいたと言われています。彼は勇猛果敢な人物で、現在のハーベストーンにある植民地の小さな集落を破壊しようとした野蛮人と長年にわたって戦った。

「確かに、この国には何年経ってもその植民地の名前が残っています。しかし、私たちのアカデミーの10キロ東にある町は、当時200人もいない村だった。

"高貴な騎士はその村の出身で、勇気と名誉をもって、野蛮人の群れから村を守った。そして、この本に書かれていないこととして、今ではほとんどの人が言わないことがあります。

"その男は、他の誰とも違う魔法の才能を持っていると言われていた。彼は、他のどの魔法使いよりも速く、経験豊富なアーチャーの矢よりも遠くに火を投げることができました。これは、剣の鋼のような素材でできた一対の杖のおかげです。

"村 "を守った後、ソロモン王の王立軍に入り、蛮族との戦いで軍を率いたと言われています。

"キング・ソロモン・ローズ・シンボル "として知られるこのシンボルは、今日では英国陸軍の紋章であることが知られていますが、その真の起源は不明です。この紋章は、その高貴な騎士が本当に持っていたもので、彼の杖に刻まれていたという話があります。兵士たちは、その騎士に対する真の忠誠と尊敬の念を込めて、戦場に持っていく旗にこのシンボルを刻んだ。

"蛮族との戦いの後、高貴な騎士は跡形もなく消えてしまった。彼の記憶に残っているのは、このシンボルだけだった。

「もちろん、鉱山労働者のグループがこの.... を見つけるまでのことです。--ディーン・オールグッドは、サレハが持参した本を手に取り、それを掲げて、ページに刻まれた刻印を指差した。それは、発見時に青年が持っていたものと全く同じライフルだった。--二人は同じだったんですね。

サレハ教授は何度も本と銃を交互に見て確認していたが、確かにそうだった。

--サレハ教授は、「彼らは間違いなくそうです。

--しかし、ディーン・オールグッドは咳払いをして、「まだ私を悩ませていることがある」と言った。

サレは老人を見た。

--例え伝説の品であっても、伝説では1組しか語られない。鉱夫たちは2つのうちの1つを見つけたので、このような描写になったのだ。もし本当にこのライフルと同じなら、あなたの息子さんはどこから手に入れたのでしょうか? もう一つの仕掛けはどこにあるのでしょうか?

--どういうことかというと、ディーン。

老人は肩をすくめて微笑んだ。

--この青年は、この表現に基づいてライフルを鍛造したのかもしれませんし、あるいは伝説の騎士の子孫で、この物体の双子を残して自分のライフルを作ったのかもしれませんから、いろいろな可能性があります。



医務室では、若者が汗をかきながらベッドの中で悶えていた....。


--これであなたの伝説は終わりです、偉大なる裏切り者....


若者はびっくりして目を覚ました。彼は同じ夢を再び見た。そして、再び頭に痛みを感じた。前回よりも弱い痛みだった。

--またか...?

若者は一瞬、顔に手を当ててから、手を引いた。

彼は周囲の状況を調べた。昼間になっても、彼は同じ場所にいた。彼は、この大きな部屋に慣れ始めていた。

--Where am I? --若者は自分に問いかけた。

彼はシーツを脱ぎ、ベッドの端に座った。彼は大量の汗をかき、汚いと感じていた。お風呂に入りたい」と思った。

突然、ドアの低いきしむ音がして、青年はその音のする方を向いた。数メートル先には、高さ約3メートル、幅約2メートルの大きな木製のドアが半開きになっているのが見えた。その中から、年配の女性とマントを着た少女の2人が顔を出していた。それは、最後に目を覚ましたときに見た女の子だった。

二人が何かを言い合っているのを見て、マントを着た女の子が彼の方に歩いてきた。

--いいですね。目覚めたんだね」と少女が近づいてきた。

--また君か。

--気分はいかがですか?

--その--」青年は頭を下げた。少し元気になりました。はい。

--それはとても良いことです。

若者は落胆していた。

--立つことができますか?--と女の子に聞いてみた。

--若者は顔を上げて「そう思う」と言った。お風呂に入りたいですね。

--一日経って目が覚めたばかりの人がそんなことを言うのは、ちょっと変ですね」と女性は少女の横に座った。4日前に比べて、顔色が悪くないですね。

--Four...?--若者は心の中で「何てこった」と思った。

--「落ち着いて、落ち着いて」と女性。ここに運ばれてきたとき、あなたは死にかけているように見えました。男とはいえ、限界がありますよね。良質な休息は、身体と心を助けます。

若者は心の中で「4日間」と繰り返した。4日間です。

--さあ、立ち上がってみてください」と女性は言った。お風呂に入りたければ、どこに入っていいか教えます。

--わかった。

青年は慎重に立ち上がった。最初は足が少し震え、少しめまいがしたが、何とかバランスを保つことができた。

二人の女性は安堵して彼を見た。

--「とてもいい、とてもいい」と年配の女性。体力も回復してきたようですね。

若者はうなずいた。

--お名前を教えていただきたいのですが、お忘れになりませんか?

--私の名前?

--そうです、お名前を教えてください。

彼は覚えていない。できるだけ心の奥底を探ってみたが、思い出せなかった。彼は自分の名前を覚えていなかった。

頭痛は治まり、自分の名前を無理やり思い出そうとしても、そのような症状は出なかった。気絶はしないが、とにかく名前を覚えられなかった。

--覚えていません」と最後に言いました。私は自分の名前がわからない。

女性たちの安心した表情が消えた。二人はお互いに顔を見合わせた。

青年は頭を下げた。と悩んでいた。

彼は自分が見た夢を思い出した。 あれは本当に夢だったのか?


In spanish


El símbolo de la rosa.


El profesor Jame Saleh, un prominente hechicero que era capaz de evocar la magia elemental y espiritual con las manos sin ayuda de una varita, era el encargado de adiestrar a los jóvenes de último grado en la Academia de Magos del Norte.

A su tutela se hallaba la 126va generación de magos, hechiceros y brujas, próximos a graduarse, aunque faltaban alrededor de siete meses para ello.

“El tiempo pasará volando”, repetía Saleh constantemente cuando alguno de sus estudiantes protestaba por las ocasionalmente largas lecciones que impartía.

Conocedor y aun investigador de las distintas ramas de la magia y hechicería. Algunas canas habían comenzado a aparecer en su despreocupada cabellera. Muchas veces se le veía caminar por los pasillos de la academia con un libro bajo el brazo, y la tarde en que acudió al despacho del decano Allgood, el líder y responsable de aquella institución, no era la excepción.

Transcurrieron un par de días desde aquel paseo con su clase que había culminado con el hallazgo de un misterioso joven inconsciente en las colinas de Harvestone.

Lo último que se sabía era que el joven había despertado de su letargo y habló un poco con una de sus alumnas, Joanne Galés, antes de desvanecerse y sumirse en un sueño del cual no había despertado todavía.

Al entrar en la enfermería para hablar con la señorita Fleuvre, la enfermera, descubrió a Joanne de pie hablando con la mujer.

––Señorita Galés, veo que ha despertado ––dijo plácidamente Saleh, esbozando una sonrisa.

––Profesor Saleh. Buenas noches ––saludó Joanne.

––Buenas noches, profesor ––dijo la señorita Fleuvre, una apacible anciana que rondaba los sesenta años pero que mantenía una apariencia robusta poco típica de la edad.

––Buenas noches. Lamento interrumpirlas, pero vine a ver a nuestro invitado.

––Ha llegado en un momento justo, profesor. Acabo de regresar de un encargo del decano Allgood y encontré a la señorita Galés levantada de su cama. Me contó que el joven ha despertado durante unos minutos.

––¿Es eso verdad, señorita Galés?

Joanne asintió.

––¿Cómo ha reaccionado? ¿Ha dicho su nombre?

Joanne negó con la cabeza. Acto seguido dijo:

––No recuerda su nombre.

El profesor soltó un resoplido.

––¿Dijo algo importante?

––Nada. Parecía confundido, y cuando pregunté su nombre se desmayó. Aunque le oí decir algo sobre un sueño.

––Supongo que se debió a la conmoción––El profesor Saleh se llevó el índice y el pulgar de la mano a la barbilla, pensativo.

––Profesor.

––Dígame, señorita Galés.

––¿Qué han hecho con los fusiles?

––Los he llevado donde el decano. Están en su despacho.

––Entiendo.

El profesor Saleh preguntó entonces a Joanne si se sentía en condiciones para regresar a su habitación, pues de lo contrario tendría que pasar la noche en la enfermería. Joanne señaló que no hacía falta. Su repentino desmayo no era significativo, aunque no le contó ni a la señorita Fleuvre ni al profesor Saleh acerca de la visión que tuvo al tocar aquellos fusiles. Al saber que estaban en poder del decano Allgood no tuvo que preocuparse de que alguien más los tocara. Sin embargo, ¿por qué se le notaba tan bien al profesor Saleh? Él no parecía haber padecido lo mismo, si es que había llevado aquellos artilugios con el decano.

Restando importancia al asunto, se despidió de ambos y se dirigió a su habitación.

La noche siguiente a eso, Joanne fue quien se encontró a Saleh charlando con la señorita Fleuvre. El joven no había despertado todavía, pero la liguera hinchazón en su frente se había desvanecido y le fue retirado el vendaje. Lo que quedaba era apenas la débil marca de un corte que parecía tener años de existencia. Dicho efecto fue producido por los brebajes curativos de la señorita Fleuvre.

Saleh no habló mucho con Joanne, quien redujo la plática solamente a preguntar si el joven había despertado. En cuanto le dijeron que no, ella agradeció la información y se marchó. Para los ojos del sabio profesor, parecía que Joanne tenía cierto interés en el desconocido muchacho. Después de todo, ella lo encontró debajo del árbol.

Por eso, Saleh dedicó gran parte de la mañana del día libre a buscar información sobre los ropajes tan extraños con que hallaron vestido al joven y algo sobre los curiosos fusiles.

Nada salvo un par de páginas que hablaban sobre un artefacto similar que alguien encontró en algún sitio de las tierras lejanas a Harvestone.

El profesor Saleh llegó hasta el despacho del decano Allgood y llamó a la puerta.

La vocecilla de un anciano habló desde el otro lado.

––Pase, pase ––dijo aquella voz.

El profesor Saleh lo hizo.

Dentro, el despacho del decano Allgood parecía una pequeña biblioteca dividida en dos secciones: la primera, en una especie de planta baja, se encontraban tres estanterías repletas de libros viejos, y la segunda, en una planta alta a la que podía accederse por tres amplias escalinatas, donde se hallaba el escritorio del decano y una amplia mesa con un montón de material de laboratorio. Y detrás de aquella amplia mesa, más libros.

El decano Allgood, un hombre encorvado por los años, miraba al exterior a través de uno de los ventanales de su despacho, cerca de la amplia mesa de la segunda planta. Llevaba un sombrero puntiagudo y muy desgastado, negro, en su cabeza.

––Lamento interrumpirle, decano Allgood. He encontrado algo en la biblioteca subterránea que me ha llamado la atención ––anunció Saleh, subiendo a la segunda planta.

––¿Tiene que ver con el misterioso invitado que has traído a mi academia? ––preguntó el decano Allgood, dando la espalda al profesor.

––Es lo que quiero aclarar, decano. Encontré una ilustración en el volumen XXIII de Extraños hallazgos de nuestra sagrada tierra.

––Libro escrito por el tatarabuelo de mi buen profesor Augustus Rogwood, que en paz descanse ––dijo el viejo decano––. ¡Vaya si me trae memorias! Recuerdo que el profesor alardeaba mucho sobre los descubrimientos de su pariente. A veces las evaluaciones trataban acerca de sus libros. ¡Sí señor!

El profesor Saleh, sabedor de los desvaríos repentinos del viejo decano, abrió el libro en el punto donde había puesto el separador.

Justo en esa sección se hallaba una ilustración, grabada a pluma y tinta en el libro. El profesor Saleh tendió el libro al decano Allgood.

––Este grabado se parece mucho al que los fusiles que llevaba el joven tienen plasmado ––dijo Saleh.

El decano Allgood se dio la vuelta lentamente hasta dar la cara al profesor Saleh.

El profesor Saleh trazó una mueca de vergüenza ajena en su cara.

El decano Allgood tenía puesta una especie de gafas. Pero no eran típicas. Se trataba de una placa rectangular de metal que cubría gran parte de su cara, con una diminuta palanca al lado izquierdo y alrededor de siete pares de vidrios circulares de diferentes tamaños formando dos hileras. Los ojos cansinos del decano asomaban a través de ellos, muy agrandados.

––¿Te gustan? ––preguntó el decano, en tono jovial.

––Son… llamativos ––respondió Saleh, dubitativo.

––Los he inventado yo. Los llamo gafas de investigación. Si accionas esta palanca ––El decano Allgood movió la palanca en la placa. Un par de lentillas, las del frente, se movieron a los lados y los ojos del decano se volvieron un poco más pequeños––, la graduación de las gafas cambia. Me resultarán muy útiles para mis investigaciones futuras.

––Ya lo creo, decano. Volviendo al tema ––Saleh le tendió el libro abierto––, esto es lo que he encontrado.

––Veamos.

El decano Allgood sostuvo el libro delante de si.

––¡Es enorme! ––exclamó maravillado––. ¡Ni siquiera logro identificarlo!

––¿Decano?

––¿Sí, profesor?

El profesor Saleh le quitó las gafas de investigación al decano y las colocó cuidadosamente sobre la mesa.

––¿Qué tal ahora, decano? ––preguntó Saleh.

––¡Mucho mejor! Ahora veamos…

El decano Allgood sonreía antes de ver la ilustración del libro. Ahora tenía una expresión seria.

––Imposible ––dijo el decano en voz baja.

––¿Qué opina, decano?

El anciano no respondió. Caminó despacio hasta la mesa y puso el libro encima. En el centro del mueble se hallaban los extraños fusiles que habían confiscado al joven que dormía en una de las camas de la enfermería. La ilustración del libro se parecía bastante a ese par de armas.

––Esto no puede ser posible ––dijo el decano––. Tantos años. Tantos recuerdos.

––¿Decano?

––¿Recuerdas a la profesora Fran, muchacho? ––preguntó el decano, quien tenía esa otra manía de llamar a sus profesores como si fueran niños.

––Impartía clase de Historia del continente hasta hace diez años. Ahora pasa sus días al sur de Harvestone, en el pueblo donde nació.

––¿Recuerdas la lección acerca de las leyendas de Harvestone? ¿Las que hablan del ascenso del rey Solomón?

––Por supuesto, decano. ¿Guarda alguna relación con esto?

––Averigüémoslo

El decano Allgood se acercó a una de las estanterías y tomó un libro bastante grueso. El profesor Saleh tuvo que ayudarle a trasladarlo hasta la amplia mesa. Varios objetos tintinearon al dejar el pesado volumen sobre el mueble.

El decano Allgood abrió el libro y comenzó a buscar algo, pasando las páginas rápidamente.

––¿Dónde está? ¿Dónde está? ––preguntaba el decano repetidamente mientras pasaba las páginas hasta detenerse en una página.

Comenzó a leer.

El profesor Saleh, por su lado, se acercó al decano por la derecha y se disponía a hojear el libro cuando el viejo exclamó:

––¡Aquí está! ¡Lo sabía!

––¿Decano?

––Me llena de regocijo, profesor, informarle que tenemos a un par de leyendas en nuestras manos––El decano Allgood esbozó una amplia sonrisa que lucía demente.

El profesor Saleh, ligeramente perturbado por el semblante del decano, arrastró el pesado volumen hasta sí y lo que vio le dejó boquiabierto.

En el libro había una especie de boceto a grafito de un símbolo. Se trataba de una pequeña rosa, cuyo tallo se alargaba hacia ambos lados formando pequeñas espirales.

Luego de ver aquel dibujo, el profesor Saleh dirigió su atención hacia los fusiles en la mesa y los examinó detenidamente. En el cañón de cada uno se distinguía el mismo símbolo del libro, cuidadosamente tallado en el metal, sólo que éstos eran significativamente más pequeños.

––No puedo creerlo ––dijo el profesor Saleh, esbozando su propia sonrisa––. Recuerdo haber oído algo luego de las leyendas de Harvestone porque alguien preguntó si conocíamos el Símbolo de la Rosa.

––La profesora Fran siempre fue escéptica ante las historias que no fueron debidamente documentadas ––dijo el decano Allgood, recuperando la compostura––. Este libro ha estado en la biblioteca subterránea durante casi cien años hasta que lo trasladé aquí. Era normal que ella no dejara de mencionarlo como una simple leyenda sin haber visto jamás este libro.

––¿Y por qué lo tiene usted? ––preguntó Saleh, sin despegar la vista.

El decano Allgood movió una mano en gesto pícaro.

––Cosas de viejos ––dijo.

Saleh asintió. El decano Allgood, por su parte, continuó hablando.

––En la época del rey Solomón, cuando aún las tierras no habían sido divididas en los países que hoy conocemos, se dice que existió un caballero andante. Aquél era un hombre de gran valor, y por muchos años combatió contra los bárbaros que intentaban destruir los pequeños poblados de colonos en lo que ahora conocemos como Harvestone.

»Cierto, el país sigue llevando el nombre de aquella colonia después de tantos años. Pero la ciudad que está a diez kilómetros al este de nuestra academia era un pueblo que no sobrepasaba los doscientos habitantes en aquel tiempo.

»El noble caballero provenía de ese poblado, y lo defendió con valentía y honor contra cuadrillas enteras de bárbaros. Y algo que el libro no dice es lo que poca gente cuenta ya en nuestros días.

»Se decía que el hombre tenía un don para la magia distinto al de cualquiera. Era capaz de lanzar fuego más rápido que cualquier otro mago, y a una distancia más lejana que la flecha de un arquero experimentado, todo gracias a un par de varitas fabricadas de un material muy parecido al acero de las espadas.

»Después de defender al poblado, se unió al Ejército Real del rey Solomón y se cuenta que lideró al ejército en la guerra contra los bárbaros.

»Hoy día se sabe que este símbolo era el escudo de armas del Ejército Real, conocido como el Símbolo de la Rosa del Rey Solomón, sin que se conozca la verdadera procedencia del mismo. Las historias que se cuentan es que realmente este escudo era de aquel noble caballero, el cual se encontraba grabado en sus varitas. Los soldados, como un acto de verdadera fidelidad y respeto hacia ese caballero, plasmaron este símbolo en los estandartes que llevaban al campo de batalla.

»Después de las guerras contra los bárbaros, el noble caballero desapareció sin dejar rastro. Lo único que había dejado para recordársele fue este símbolo.

»Eso, claro, hasta que un grupo de mineros encontraron esto... ––El decano Allgood tomó el libro que había traído Saleh, lo sostuvo en alto y señaló con el índice el grabado que había en la página. Era un fusil exactamente igual a los que el joven tenía cuando lo hallaron. ––A que son iguales, ¿verdad?

Definitivamente lo eran, aunque el profesor Saleh alternó la vista entre el libro y las armas un par de veces para asegurarse.

––Lo son, no hay ninguna duda ––dijo el profesor Saleh.

––Pero… ––El decano Allgood se aclaró la garganta––, hay algo que todavía me intriga.

Saleh posó su vista sobre el anciano.

––Aún si son artefactos legendarios, la leyenda habla sólo de un par. Aquellos mineros encontraron uno de los dos, de ahí que exista esta representación. Si realmente son iguales a estos fusiles, ¿de dónde los sacó tu muchacho? ¿Dónde está el otro artilugio?

––¿Qué quiere decir, decano?

El viejo se encogió de hombros y sonrió.

––Hay muchas posibilidades, desde que el joven pudo forjar sus fusiles basándose en esta representación, o bien es un descendiente del caballero de la leyenda, a quien le fue dejado el gemelo de este objeto para construir los suyos.



En la enfermería, el joven sudaba y se retorcía en su cama…


––Aquí se termina tu leyenda, gran traidor…


El joven despertó sobresaltado. Había tenido el mismo sueño otra vez. Y nuevamente sentía una punzada en la cabeza, sólo que menos fuerte que la última vez.

––¿De nuevo…?

El joven se llevó la mano hacia el rostro unos momentos, y después la retiró.

Estudió los alrededores. Era de día, pero continuaba en el mismo sitio. Una parte de sí empezaba a sentirse familiarizada con aquella amplia habitación.

––¿Dónde estoy? ––se preguntó el joven.

Se quitó la sábana de encima y se sentó al borde de la cama. Había estado sudando mucho y se sentía sucio. Consideró que necesitaba un baño.

De pronto, el rechinido grave de una puerta se escuchó y el joven volteó hacia el ruido. A unos metros de distancia vio una gran puerta de madera, de cerca de tres metros de alto y dos de ancho, abierta por la mitad. Desde allí asomaban dos personas: una mujer mayor y una chica con capa. Era la chica que había visto la última vez que despertó.

Vio que ambas se decían algo entre sí y la chica con capa caminó hacia él.

––Qué bien. Despertaste ––dijo la chica al acercarse.

––Tú de nuevo.

––¿Cómo te sientes?

––Pues… ––El joven agachó la cabeza––. Me siento un poco mejor. Sí.

––Eso es muy bueno.

Quizá, pensó el joven, cabizbajo.

––¿Puedes ponerte de pie? ––preguntó la chica.

––Eso creo ––dijo el joven, levantando el rostro––. Quisiera tomar un baño.

––Eso es un poco extraño viniendo de una persona que acaba de despertar tras un día entero inconsciente ––dijo la mujer, situándose al lado de la chica––. No luces tan mal como hace cuatro días.

––¿Cuatro…? ––¿Qué diablos?, pensó el joven en su fuero interno.

––Calma, calma ––dijo la mujer––. Cuando te trajeron aquí parecías agonizar. Aunque seas un hombre, tienes un límite. Un buen descanso ayuda al cuerpo y mente.

Cuatro días, repitió el joven mentalmente. Cuatro días.

––Anda, intenta levantarte ––dijo la mujer––. Si quieres tomar un baño, te diremos dónde puedes hacerlo.

––De acuerdo.

El joven se puso en pie con cuidado. Al principio le temblaron un poco las piernas y tuvo una sensación de vértigo, pero logró mantener el equilibrio.

Ambas mujeres lo observaban aliviadas.

––Muy bien, muy bien ––dijo la mujer mayor––. Parece que has recuperado tus fuerzas.

El joven asintió.

––Espero que el descanso también te haya servido para recordar, porque nos gustaría saber tu nombre.

––¿Mi nombre?

––Así es. Queremos saber cómo te llamas.

No lo recordaba. Escrutó en las profundidades de su mente todo lo que pudo, pero no pudo recordarlo. No podía recordar su nombre.

El dolor de cabeza remitió, y no se presentó cuando se forzó a recordar su nombre. No se desmayaría, pero no podría recordar su nombre de todas formas.

––No lo recuerdo ––dijo finalmente––. No sé cuál es mi nombre.

La expresión aliviada de las mujeres desapareció. Se miraron entre sí.

El joven agachó la cabeza. Estaba preocupado.

Recordó el sueño que había tenido. ¿Aquello era realmente un sueño?

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

弾丸のバラ - Rose in the bullet Fenrir W. Fang @FenrirWFang

★で称える

この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。

フォローしてこの作品の続きを読もう

この小説のおすすめレビューを見る

この小説のタグ