応援コメント

第433話 2種のチェリーパイとスティラちゃんの夢」への応援コメント

  • なめこを英語にすればそれっぽいスイーツ名にならんかな?
    →なめこ英訳→nameko
    アカン

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。
    アハハ! 正確にはナメコマッシュルームなんですよね。
    アメリカに無い日本原産のキノコは大抵、○○マッシュルームになるのが面白い。いや、全然別物だろ!ってツッコミたくなりますw
    マッシュルームはキノコ全般を表しており、シイタケもシメジもマッシュルームと付くのでした。逆に和訳すると、なめこキノコや、シイタケキノコになるのでしょうかね? 

    因みに、私がよくネーミングに使うドイツ語だと、『Stockschwämmchen シュトックシュヴェムヒェン』らしいです。うん、格好良い名前だけど、発音し難いし、何者か全然想像がつかない。やはり、『なめこ』の柔らかい感じの名前がピッタリです。