このエピソードを読む
2022年3月7日 18:23
毎話楽しく読んで、最新話まで読みました。英語の表現がおかしいのでは、と思い、コメント残しておきます。1. 頻出している "You Are Dead"これは「あなたは死んでいます」("dead=死んだ状態"である。これは、ゲームオーバーの時に使う表現では?)という意味なので、ログアウトできず、デスペナはあるが、ゲームオーバーにもならないこの物語では "You Are Dead" ではなく、"You died" ("die" 死ぬという変化が起きたことを意味する表現)「あなたは死にました」 こちらがより正確じゃないかと。2. 今話に登場した"GAME CLEAR"緊急クエストが終わったので、"Quest Cleared" / "Quest Completed" あたりが妥当なんじゃないですかね。ゲーム全体をクリアしたわけじゃないので。自分はゲームあまりしないので、今のゲーム界で元々の表現が普通に使われてるのかもしれませんが、英語としては違和感を覚えました。
作者からの返信
コメントありがとうございます!楽しく読んでいただき、ありがとうございます!そして申し訳ございません……!自分の英語力の無さには、頭を抱えるばかりです……!今後の英語表記をどうするかはちょっと考えてみます……!
2022年3月6日 03:14
なるほど、、、誰にも勝てない『no win』のノインから、誰も勝てない『no win』のノインへクラスチェンジしたわけですね。
コメントありがとうございます!彼の活躍が明らかになっていくうちに、プレイヤーたちからそう囁かれることとなるでしょう……!
2022年3月5日 00:43
毒のダメージ判定がある箇所を毒のダメージ発生タイミングでガードすればダメージを防げるって事か!俺もそのキャラコン練習すっか、これで火傷、裂傷、呪いも怖くない!!
コメントありがとうございます!50,000時間の世界へようこそ!ノインくんのようにひたすらジャスガの練習をしまくれば、何でもできるでしょう!もう怖くありません!
2022年3月4日 21:12
そういえば、タイガーさん達って何者かから教わったバグ技使ってましたけど、仕組みがバレなきゃ何もないままなのだろうか…?
コメントありがとうございます!そうですね、何もないままです。黒幕については次回語る予定なので、お楽しみに……!
2022年3月4日 21:01
毒ジャスガww強すぎてスカッとするw
コメントありがとうございます!そういう反応をしていただけると、すごく嬉しいです!これからもノインくんの規格外な成長っぷりは続きますよ!
2022年3月4日 19:37
誤字報告です お前らにその男の名前な、『No Win』って >お前ら、その男の名前な『No Win』ってお互いがある点で自分より先を歩くあの人に追いつきたいと思い努力するノインとユキちゃんのこの関係…ほんと良いあとロードの連中の会話見てたら実家のような安心感が……
誤字報告ありがとうございます!ですよねですよね!あの関係、すごくいいですよね!ノインくんとユキちゃんのコンビ名、『九尾』って呼んでるんです!ぜひぜひ覚えていってください!ロードの皆さんは2chとtwitterとニコニコを混ぜ合わせたような口調にしました。僕も彼らを見てると、すごく落ち着きます。
2022年3月4日 19:29
素晴らしきざまあを観ました。毒をジャスガとかもう何が何やらw
コメントありがとうございます!ざまあには2chの煽りがかなり有効ですからね。スカッとしていただけたのであれば嬉しいです!毒ジャスガ、実にノインくんらしい解決法ですよね!
2022年3月4日 19:23
毒をジャスガェ…やっぱGMいなくなったせいで狂ってんなこの世界
コメントありがとうございます!そう、その反応!その反応が見たかったんです!ありがとうございます!
2022年3月4日 18:56
凄い2ch臭!もっとやれ~!
コメントありがとうございます!実際に2chに潜り込んで、それっぽく書いてみたので、そう言っていただけると嬉しいです……!
毎話楽しく読んで、最新話まで読みました。
英語の表現がおかしいのでは、と思い、コメント残しておきます。
1. 頻出している "You Are Dead"
これは「あなたは死んでいます」("dead=死んだ状態"である。これは、ゲームオーバーの時に使う表現では?)という意味なので、ログアウトできず、デスペナはあるが、ゲームオーバーにもならないこの物語では "You Are Dead" ではなく、
"You died" ("die" 死ぬという変化が起きたことを意味する表現)「あなたは死にました」 こちらがより正確じゃないかと。
2. 今話に登場した"GAME CLEAR"
緊急クエストが終わったので、
"Quest Cleared" / "Quest Completed" あたりが妥当なんじゃないですかね。ゲーム全体をクリアしたわけじゃないので。
自分はゲームあまりしないので、今のゲーム界で元々の表現が普通に使われてるのかもしれませんが、英語としては違和感を覚えました。
作者からの返信
コメントありがとうございます!楽しく読んでいただき、ありがとうございます!
そして申し訳ございません……!自分の英語力の無さには、頭を抱えるばかりです……!
今後の英語表記をどうするかはちょっと考えてみます……!