編集済
俺の棒は痺れ貫くぜ!
まったくもっていやらしい棒になったものです
「レクチャーします、マスター市街での一般常識を私が御指導します。」
レクチャーと指導は同じ意味なので頭痛が痛いみたいな二重表現です。
ですからこの場合
「マスター市街での一般常識を私がレクチャーします。」
ちょっと強調させるなら
「マスター、市街での一般常識を今から私がレクチャーします。」か
ちょっと丁寧にするなら
「私がマスターに市街での一般常識をレクチャーいたします。」
辺りでしょうか、ご参考程度にして頂ければと思います。
>貨幣の製造に関しても貨幣の神の秘術を用もちいて製造するので、貨幣自体に特殊な力が宿り劣化しずらく鉄貨も錆びないらしい、神殿驚異の技術力神パワー。
劣化しずらく ⇒ 劣化しづらく or 劣化しにくく
作者からの返信
ご指摘ありがとうございます。
修正しておきました。