悪党どものお楽しみ
☆STEP 1
元賭博師ビル・パームリーと詐欺師どもの対決を描いた楽しいお話。作者はパーシヴァル・ワイルド。
英訳作業に入りましょう。
今回は以前に登場した言葉があります。「お楽しみ」がそれ。『お楽しみの埋葬』のときに学習済み。が、またしても【funny】が頭にちらつく。イカンイカンと【pleasure】だと思い出す。
問題は【悪党】。【ども】は悪党を複数形にすればいいだけの話なので、悪党さえクリアできればオーケー。
要は悪いやつらだろう、と。バッドマン、【bad man】だとゴッサムシティのこうもり男みたいだし、なにより間抜けです。ピカレスクは悪漢ではなく「悪漢小説」だし。
他になにかあるだろうと考えて、やっとのことでダーティーという言葉にたどり着く。
☆STEP 2
というわけで……
“The Pleasure of Darties”
……で、どうでしょうか?
☆STEP 3
正解は……
“Rogues in Clover”
……でした。
おぉ、すがすがしいほどかすりもしねぇ。
まず、スペルミスからいきましょう。ダーティー、「汚れた」
は【dirty】。他に「汚い」には【foul】や【 filthy】など。
では、原題に戻りましょう。【clover】はトランプの絵柄のクローバーかなぁ、と辞書をひきます。当たりです。「クローバー、シロツメクサ」とあります。
問題は【rogues】。ログエス? 辞書をひきます。【rogue】で「いたずらっ子、腕白者」「悪漢、ごろつき、不正直者、詐欺師」とあります。ここで「あぁ」となります。そうだ、ローグだ、ならず者、だ、と。
お蔵入りになった原稿の「おまけ」で、映画「ミッション・インポッシブル ローグネイション」について触れているのですが、そのときに「ローグネイション」を「ならずもの国家」としているのです。あのとき、興味を持って「ローグ」のスペルを調べておけばなぁ。
☆おまけ
トランプというのは日本での呼称のようで、英語ではカード【card】だそうです。では、トランプ【trump】はなにかといえば、「切り札」だそう。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます