かつて母は、ふぁふぁでありパパだった
古博かん
第五回お題作品「スマホ」KAC20215
中盤にしてそろそろ、お題難易度の乱高下に振り回されてきた感が否めない(半笑)今度のお題は、スマホかあ。
そう言えば、元々はスマートフォンの略式であるのに、何でスマ「ホ」になるんだろうなあ。
素朴な疑問から、ふと、昔取った
ファ行(特にファ・フィ・フェ・フォ)は、外来語由来の言葉の音写に用いられることが多い。スマートフォン然り、テレフォン、マイクロフォン、サイフォン等々。
これらの子音は、発音記号 [f] で表される
そして、ハ行もまた同じ摩擦音に属するのだが、長い日本語の歴史の中で面白い変化を遂げてきた音である。
「は・へ・ほ」については、
「ふ」については
つまり、ハ行の縦列の中で、音声学的に異なる発声をしているのだ。
共通するのは、無声(声帯を振動させるのではなく、息の流れだけで発声できる音)であることだ。これが、濁音・半濁音になると、今度は有声化して破裂音が加わってくる。
ともあれ、「フォ」が唇と歯を使うのに対し、「ほ」は喉の奥を使って息だけを流す、という違いがあるわけだ。そして、ハ行の発音は、音声学的な変遷を辿ると、最も最近(後発)の発声法に類するようである。
どういうことか、まあ、さくっと奈良時代まで遡ってみよう。
この時代の日本人は、「は・ひ・ふ・へ・ほ」を「ふぁ・ふぃ・ふ・ふぇ・ふぉ」と発音していたのである。花は「ふぁな」、母は「ふぁふぁ」と言っていたのだ。
口内の奥をコントロールして発声するよりも、唇や歯の方が音をコントロールしやすいと考えることができる。発声は喉や顎周辺の筋肉が、より発達して行えるものだからだ。
例えば、赤ちゃんの発する「あー」は、声帯を震わせるだけで発声できる単純な音だ。
一度、口を閉じて、唇を開く瞬間に「あ」と言えば、それは「ま」と発声される。同じように唇を開く瞬間に「い」と言えば、「み」になる。
マ行は全て、
この音は、口を閉じた状態で、
赤ちゃんにとっては、声帯を震わせて母音を発声しながら、口をぱくぱくし始めると、自然と次のステップである「マ行」を発声することになるわけだ。
次にやってくるのが、
無声なら半濁音パ行、有声なら濁音バ行が、それに相当する。
(マ行と同じく)口を閉じて、開くと同時に強く息だけを吐き出して発声すると、「ぱ・ぺ・ぷ・ぽ」となる。
「ぴ」は
言語学的に言えば、「パパ」よりも「ママ」の方が、幼児にとって習得しやすい音なのだ(例外は、もちろんある)。
そして、奈良時代から更に遡ると、当時の日本人には、現代で言う「パ行」と「ハ行」の発音の区別は、ほぼ無かったそうだ。
平たく言うと、母は「パパ」だったのである。
時代を下るにつれ、「パパ」は「ふぁふぁ」となり「はは」になった。
唇(先端)から、徐々に発声が喉の奥の方へと移り変わっていったことが窺える。
そして、止まることなくハ行の一部は、助詞「は」や「へ」において、さらに発声が変化した——すなわち、「わ」と「え」だ。
わたしはの「は」は、「わ」と発音する。
こちらへの「へ」も同様に「え」だ。
この変化は、ハ行転呼音と呼ばれ、平安時代には既に確認されている現象だ。貴族文化が花ひらいた時代は、同時に日本語における大きな転換期でもあったわけだ。
ハ行は、あっちへフラフラ、こっちへヒョロヒョロ、実に愉快な変化を遂げ続けている。
さて、二千年をゆうに超える日本語の歴史の中で、一度は自然淘汰されてしまった「ファ行」だったが、外来語として再び脚光を浴びて返り咲いたのが、近代から現代にかけて——と言えるだろう。
しかし、文法表記と音声表記が、必ずしも一致するとは限らないということを、「スマホ」は教えてくれている。
もし「スマートフォン」の略式に、正確性を求めるならば、「スマフォ」でなければ辻褄が合わない。
しかし、長い年月を経て一度淘汰された発音は、なかなか元には戻らない。
使わない筋肉が衰えるのは早く、衰えた筋肉を再び鍛えるのは中々に難しい。
日本人が他言語を苦手に思う要因の一つが、この発声にあると、私は考えている。実際、英語の発音もそうだ。日本語よりも母音・子音とも音数が多く、より複雑な筋肉のコントロールを要するのだ。
そして、聴覚もまた然り。
人間の言語学習の過程において、不要と判断した音は、そもそも聞き取らなくなるらしい。日本人にとって、「ラ行」は「ラ行」であり、LとRの聞き分けなど不要なのである。だから自然、成長と共に聞き分けるという労力を費やさなくなる。
こと、リスニングという点に関しては、早期教育は、ある意味有効なのだが、それはあくまでも継続してこそ真価を発揮する。
十三歳未満の子供が、他言語を耳から覚えるのは早いが、同時に忘れるのも恐ろしく早いのだ。
このことから言えること、とどのつまり、大事なのは国語力なのである。日本に住んでいる以上、日本語の土台がしっかりしていないと、いくら他言語を学習しても砂上の楼閣のごとく、すぐに風化してしまう(自責の念)。
少し話が脱線したが、外来語として「ファ行」を文法上は認識しても、発音と聴覚が伴わないことは、よくあることだ。
そして、ハ行として、堂々と日本語に取り込まれた外来語も割と散見される。
テレホン、イヤホン、インターホン、プラットホームなどが代表だと思う。
スマホ導入初期には、「スマートホン」表記や「スマフォン」といった略式も散見されたが、大手キャリアで統一表記でも話し合われたのだろうか、現在では概ね、正式名称スマートフォン、略式はスマホで定着している。
正式名称は文法表記を忠実に音写し、略式は耳馴染みの良い音声表記に寄り添ったというところか。
まあ、あえて「スマホ」の正式名称を発音してください、と街中で尋ねたら「スマートホン」と発音する日本人が意外と多いのではないかと、個人的には思っている。
(なにぶん、学生時代のうろ覚えのオタク知識なので、表現や時系列に語弊や誤解があれば、ご指摘いただけると嬉しい)
かつて母は、ふぁふぁでありパパだった 古博かん @Planet-Eyes_03623
★で称える
この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。
カクヨムを、もっと楽しもう
カクヨムにユーザー登録すると、この小説を他の読者へ★やレビューでおすすめできます。気になる小説や作者の更新チェックに便利なフォロー機能もお試しください。
新規ユーザー登録(無料)簡単に登録できます
この小説のタグ
同じコレクションの次の小説
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます