このエピソードを読む
2021年6月5日 08:42
〜感想〜企画として、他の方のものも読まなくてはならないので1の社会人オカルト研究部のみ読ませていただきました!非常に面白かったのでおそらく遠くない日に続きを読ませていただくと思います✨非常に文章構成も巧く引き込まれる書き方ですね!!軽くなりすぎず、それでいてしっかりミステリ然とした貫禄がある気がします。〜気になった点〜第一部の1、1行目。このセリフの後は(特別にな意図がなければ)改行した方が見栄えが良いのではないでしょうか?黒死館や天帝風に漢字にカナルビはものすごくカッコいいのですが『金髪』に『ベルベット(=ビロード)』は無理があるかなあと思いました。"ブロンド"とかはどうでしょう。『対象的』は『対照的』の方が正しいのではないでしょうか。私の語彙不足でしたら申し訳ないのですが💦💦『開口一番〜』の文の『訊く』は尋ねるというニュアンスが強いので、自分から聞きに行ったならばこのままでも良いのですが友人の友人から"聞かされた"という状況なら、"聞く"の方が良い気がします。『曰く付きって』で始まる美希のセリフ『いう』が平仮名になってしまっているようです。八ヶ谷さんのルビの調子が少し偏っているようです。『高校時代には巫山戯て〜』の文の『捉えて』はルビでクリーンヒットとしたいのでしょうか? ルビがうまく働いていないようです。見逃しなら申し訳ないですが、雨宮さんにルビがないかもしれません。雨宮さんの説明『夜間は定時制の学校に足蹴く通っている』の足蹴くは誤字かなと思います。"足繁く"ではないでしょうか?(まあ、有象のことだから〜)の括弧の直後。変な改行が入ってしまっています。『どことなく海洋を思わせる』の後の色彩の描写。色も成り立ちも違うので琥珀にオパールのルビは無理がある気がします。例を挙げるなら、半化石の琥珀は"コパール"と呼ばれているので、どちらかといえばこっちの方が違和感がない気がします。『ボクの耳元で声がした。雨宮さんが目を見開らく』の部分、開の送り仮名は"く"のみではないかと思います。気になった点はあくまで提案なので、その程度に受け取っていただけると幸いです。
作者からの返信
わあ。丁寧に読んで頂きありがとうございます。ルビや送りがななどの点での感想は、他の方のレビューでないため非常に有り難いです(*´ω`🎀)自分でも調べながら修整してきます♪
〜感想〜
企画として、他の方のものも読まなくてはならないので1の社会人オカルト研究部のみ読ませていただきました!
非常に面白かったのでおそらく遠くない日に続きを読ませていただくと思います✨
非常に文章構成も巧く引き込まれる書き方ですね!!
軽くなりすぎず、それでいてしっかりミステリ然とした貫禄がある気がします。
〜気になった点〜
第一部の1、1行目。このセリフの後は(特別にな意図がなければ)改行した方が見栄えが良いのではないでしょうか?
黒死館や天帝風に漢字にカナルビはものすごくカッコいいのですが『金髪』に『ベルベット(=ビロード)』は無理があるかなあと思いました。
"ブロンド"とかはどうでしょう。
『対象的』は『対照的』の方が正しいのではないでしょうか。私の語彙不足でしたら申し訳ないのですが💦💦
『開口一番〜』の文の『訊く』は尋ねるというニュアンスが強いので、自分から聞きに行ったならばこのままでも良いのですが友人の友人から"聞かされた"という状況なら、"聞く"の方が良い気がします。
『曰く付きって』で始まる美希のセリフ『いう』が平仮名になってしまっているようです。
八ヶ谷さんのルビの調子が少し偏っているようです。
『高校時代には巫山戯て〜』の文の『捉えて』はルビでクリーンヒットとしたいのでしょうか? ルビがうまく働いていないようです。
見逃しなら申し訳ないですが、雨宮さんにルビがないかもしれません。
雨宮さんの説明『夜間は定時制の学校に足蹴く通っている』の足蹴くは誤字かなと思います。"足繁く"ではないでしょうか?
(まあ、有象のことだから〜)の括弧の直後。変な改行が入ってしまっています。
『どことなく海洋を思わせる』の後の色彩の描写。色も成り立ちも違うので琥珀にオパールのルビは無理がある気がします。例を挙げるなら、半化石の琥珀は"コパール"と呼ばれているので、どちらかといえばこっちの方が違和感がない気がします。
『ボクの耳元で声がした。雨宮さんが目を見開らく』の部分、開の送り仮名は"く"のみではないかと思います。
気になった点はあくまで提案なので、その程度に受け取っていただけると幸いです。
作者からの返信
わあ。丁寧に読んで頂きありがとうございます。
ルビや送りがななどの点での感想は、
他の方のレビューでないため非常に有り難いです(*´ω`🎀)
自分でも調べながら修整してきます♪