表記揺れ?
>ここの冒険者ギルドに森林組合から話があったそうです。ただ問題はありません。それだけ大きな自在袋を持っている冒険者がいるのだという事で話題になっただけです。 そうなると木工組合に家を発注されたのもリディナさん達ですね
→『森林組合』と『木工組合』はもしかして別の組織?!
>その辺はこちらのギルドの人に聞いたのだろうか。でも此処のギルドの人には家を出す事は言っていないよな
→『こちらのギルド』と『此処のギルド』が分かりにくいと感じます。アコチェーノかローラッテか、森林ギルドか冒険者ギルドかの区別が曖昧なので。
例:アコチェーノの森林ギルドの人に聞いたのだろうか。でもローラッテの冒険者ギルドの人には家を出すことは言っていない
などではどうでしょうか(説明調になってしまいますかね)。
作者からの返信
>『森林組合』と『木工組合』はもしかして別の組織?!
すみません。単なる表記揺れです。訂正しました。
>こちらのギルド
ここはふりがなで誤魔化しました。
『その辺は冒険者ギルドの人に聞いたのだろうか。でも|此処《ローラッテ》のギルドの人には家を出す事は言っていないよな。』
今回も報告本当にありがとうございました。
なお報奨金・褒賞金については多分今現在、全文で直った筈……です。
カレンさんは良い人ですね👍
作者からの返信
カレンさんも苦労というか、複雑かつ大変な環境で生きて来た人なので。その辺についての話はかなり後になる予定ですけれど。
お読み&コメントいただき、本当にありがとうございました。
フミノは前、カレンさんの方を向く
→
リディナは前、カレンさんの方を向く
でしょうか?
作者からの返信
その通りです。これはリディナが返答しないとおかしいですよね。
アルファポリス版を含み、訂正完了しました。
今回あわせて3件、本当に助かります。
また何かありましたら教えていただけると嬉しいです。
報告ありがとうございました。