読んでいます。
日本語表現について
①数日前までは威圧的な雰囲気を持っていたその威容も、
威圧的な雰囲気を持っていたその威容も――が、何となく頭痛が痛いみたいな感じがします。
②
ここまで、以前タケキ達を苦しめたクレイ製のカミイケ、つまりオーヴァーを使った兵器からの攻撃はなかった。
リョウビからの情報によると、一般兵に支給するほど数は多くないらしい。
その場合、肉薄される前に撃ち落とすか、内に引き込んでから磨り潰すかの(略
この「その場合」という表現が分かりにくいです。続く文から、オーヴァーを使った兵器の場合、といいたいのでしょうか、この前の三段落の流れだと、通常兵器の場合、とも読めます。この周囲の文章が何のことをいってるのかちょっとわかりませんでした。
③探知を特性とする者に比べれば時間がかかるが、カムイを操ることがで着る者であれば、
で着る→できる
作者からの返信
ありがとうございます!
修正しました。
少しでも読みやすくなっていればいいなと思います。
う~ん‥‥、ミノフスキー粒子?
マラサイのダミー作戦?
作者からの返信
コメントありがとうございます。
質量のある残像かも。
箸休め?
(´∀`*)ウフフ
作者からの返信
コメントありがとうございます。
箸休めです。
今回は流血してないですからね。
誰がなんと言おうと箸休めです。
箸休めで弾幕かよ……。
頭おかしいぜ日諸さん。
中佐ぁ!
社内は車内じゃないでしょうか!
作者からの返信
コメントありがとうございます。
ほら、今回誰も死んだり怪我したりしてないから。
箸休め回ですよ。
そうに違いない。
誤字多くてすみません。
指摘に感謝。
ほんとにリョウビさん有能だった!
作者からの返信
そう、彼女なくして勝利はないのです!