実際私の英語ってネイティブと比べてどうなの? 1

英語を多分に含みます

苦手な人はご注意ください


◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇



『《狐舞サキ/クリス》最近英語力の衰えを感じ始めまして《ミラライブ三期生》』


「ハロー、アイアムサキ。アイムノットグッドアットイングリッシュ」


「Stop kidding, Saki. Nobody think you are not(嘘つけ。誰もサキが英語喋れないなんて思ってねぇよ」


「Honestly, My English skill is getting worse cause there is no chance to speak it in Japan as you know Chris(正直、日本で英語喋ることないからどんどんダメになってくんよ、分かるやろ?)」


「Yep, I'm speaking only Japanese usually as well. Already I'm think in Japanese and translate it in my brain(わかる、私も普段日本語ばっかり。もう今、日本語で考えて頭の中で翻訳して喋ってるもん)」


「You're alrealy native Japanese, Chris(お前もうネイティブの日本人だよクリス)」


【コメント】

:あれ、どっちもネイティブの配信だっけこれ

:どっちがネイティブか分からん

:なんで急に英語配信

:何言ってるかさっぱりなんだが

:なんか意外だな、あんまスラングとか使わないのかサキちゃん


「そうそう、なんでこんな配信することになったかって話なんだけど」


「あ、普通に日本語で喋るんだ」


「流石に全部英語だとリスナーさん達ほとんど何言ってるか分からないよ」


「That's all their fault, right?」


「分かんないと思ってそういうこと言っちゃいけません、聞き取れる人だっているんだから」


「えへ」


「くっ……自分が可愛いことを自覚してるタイプの女だ……。ってそうじゃないそうじゃない、なんで急に英語配信することにしたかって理由だよ」


「Focus on the main topic, Saki」


「話題逸れてる原因はクリスだけどね!?……ってまた話逸れる……。いや今日思ったんだよ、クリスって日本語のスラングとか文化吸収しまくってるけど私って案外英語のスラングとか分からないなぁって」


「あれ?でもサキってイギリスに住んでたんでしょ?」


「それはそうなんだけど、まだ中学生だったからさ。周りの子とかもそういう英語使ってなかったんだよね」


「なるほど」


「だから、今日はクリスに実用的な英語のスラングとかを教えてもらおっかなって思って」


「なるほど。誰にも分からないようにリスナーさんに暴言を吐きたいと」


「違うよ!?そういうのじゃなくて、なんかこうカッコいい言い回しとか知りたいなって」


「有名なのだとPiece of cakeみたいな?『大したことないよ』みたいな意味の」


「そうそうそんな感じ。なんか使い勝手いいのない?」


「急に言われてもなぁ……。例えば……あ、crushって単語あるでしょ」


「なんか壊すとか粉砕する的な意味だよね?」


「そうそう。じゃあ『I have a crush on Saki』だったらどういう意味になると思う?」


「え、私のことをブチ殺したい的なニュアンスじゃないの?」


「それだったらそのままじゃん。正解は『私はサキのことが好きです』だよ」


「まじ??」


「うん。まぁ『私はサキに夢中です』に近いけど。他にも『Saki is my crush』だったら『サキは私の片思い中の人です』だし、実は恋愛ごとでよく使われる表現なんだよ」


「普通に勉強になるわ。いや使うことないけど。まぁせいぜいリスナーさん達が私に対して使うくらい?」


【コメント】

:普通に勉強になるの草

:真面目な話してるサキちゃんとクリスちゃん解釈不一致すぎて草

:I wanna crush Saki

:I wanna break Saki

:おっそうだな


「ちなみにチャットのみんな見た感じ多分物理的な意味で使ってるね」


「つまり私を潰したり壊したりしたいと。おいお前ら表出ろ」


「あとは~、何だろうな。あ、『cut the crap』とか?今まさに使い時なんだけど」


「クラップ?手を叩く的な意味の?」


「それはclap。Rの方だよ」


「え、聞いたことないかも。どういう意味なの?」


「単体だと『クソ』とか『ゴミ』とかの下品な意味なんだけどね」


「ほーん。じゃあ『cut the crap』だと?」


「『しょうもないことをやめな』とか『ふざけるなよ』みたいな意味。ちょうどチャットのみんながサキをいじってたから、『Cut the crap right now, mother fu」


「よーしそこまでだ、理解したよありがとう」


【コメント】

:アウトだよwww

:ほぼ言ってたじゃねえかww

:まざーふぁっ

:クリスちゃんそういうこと言うんだww

:MeeTube的にギリアウトだからなぁw


「あとはね、あ、『frick』は配信とかでもかなり使いやすいかも」


「フリック??」


「まぁ簡単に言うとFの代用だよ。あんまり汚い言葉使っちゃダメな場面で代わりに使う感じ」


「なぁるほど。『What the frick are you guys doing?』的な?」


「そうそうそう。そういう場面じゃなくても汚い言葉があんまり好きじゃない人って結構いるから覚えておくと便利だよ」


「ほへぇ。思ったよりちゃんと勉強になってて私わくわくしてきたよ」


つづく



◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


※英語に関しては監修もなければ逆翻訳もせず作者のフィーリングのみで書いております、あしからず

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る