このエピソードを読む
2021年3月8日 22:20
こんにちは、作者の結月です。この度は拙作のご批評、ありがとうございました!一つのシーンが長いというご指摘、本当にその通りだなと納得しました。自分でも薄々気付いていた部分ではあったのですが、やはり少し削った方が良さそうですね。また時間があるときに、前半を改稿しようかと思います。ためになるご批評をありがとうございます。あと、この作品は先日タイトル名を変更したのですが、率直にどう思われましたか?旧題『Sno ≠ WhITe ―スノウホワイト― 』新題『終末世界は電子と白く』以前から読者の方にアルファベットよりも日本語にした方が良いという意見を度々頂いたので、今回変更に踏み切ったのですが……どうだったでしょう。良ければご意見を聞かせて頂けると嬉しいです!(笑)改めまして、この度は大変ためになるご批評、ありがとうございました!!
作者からの返信
作者です。ご参加、並びコメントありがとうございます。で、まずなんですがシーンについては見ていて、選択肢が多いだけに全て使っているからこそ長くなってしまったのかな、とも思いました。ただ言葉選びの件はレビューでも触れましたが、私自身も見ていて学ばせていただく事の多い作品だと思います。それとタイトル変更の件ですが……私の感覚にはなりますが、英名のタイトルは基本ゲーム、漫画、曲のパッケージやイラストの背景文字など「フォント」に依存する場合が多く、ライトノベルや小説はまず全て同じフォントな事も前提にあり、正直パッとは目に付き難いです。WEBだと他の方と全て同じ、カクヨムの場合だと違うのはキャッチコピーの色だけというのもあり、たぶん「カッコイイフォントの英語」ならともかく、日本語と同じフォントの英語はどことなく「もっさり感」みたいなのがあるのだと思います。なので、旧題も【少女終末旅行】のような背景に、文字がドーンと添えられてるなら目立ちそうだと思うのですが、私も「フォント的に違和感が無い」「目にしっくりくる」「旧来のライトノベルに沿っているような馴染みある字の並び方」という事もあって新題の方が好きですね。【追記】英語+カタカナの組み合わせも「もっさり」の原因かもですね。以上が私なりの答えとなります。少しでも参考になりましたら幸いです。改めまして、この度はご参加ありがとうございました。
こんにちは、作者の結月です。
この度は拙作のご批評、ありがとうございました!
一つのシーンが長いというご指摘、本当にその通りだなと納得しました。
自分でも薄々気付いていた部分ではあったのですが、やはり少し削った方が良さそうですね。
また時間があるときに、前半を改稿しようかと思います。
ためになるご批評をありがとうございます。
あと、この作品は先日タイトル名を変更したのですが、率直にどう思われましたか?
旧題『Sno ≠ WhITe ―スノウホワイト― 』
新題『終末世界は電子と白く』
以前から読者の方にアルファベットよりも日本語にした方が良いという意見を度々頂いたので、今回変更に踏み切ったのですが……どうだったでしょう。
良ければご意見を聞かせて頂けると嬉しいです!(笑)
改めまして、この度は大変ためになるご批評、ありがとうございました!!
作者からの返信
作者です。ご参加、並びコメントありがとうございます。
で、まずなんですがシーンについては見ていて、選択肢が多いだけに全て使っているからこそ長くなってしまったのかな、とも思いました。ただ言葉選びの件はレビューでも触れましたが、私自身も見ていて学ばせていただく事の多い作品だと思います。
それとタイトル変更の件ですが……私の感覚にはなりますが、英名のタイトルは基本ゲーム、漫画、曲のパッケージやイラストの背景文字など「フォント」に依存する場合が多く、ライトノベルや小説はまず全て同じフォントな事も前提にあり、正直パッとは目に付き難いです。
WEBだと他の方と全て同じ、カクヨムの場合だと違うのはキャッチコピーの色だけというのもあり、たぶん「カッコイイフォントの英語」ならともかく、日本語と同じフォントの英語はどことなく「もっさり感」みたいなのがあるのだと思います。
なので、旧題も【少女終末旅行】のような背景に、文字がドーンと添えられてるなら目立ちそうだと思うのですが、私も「フォント的に違和感が無い」「目にしっくりくる」「旧来のライトノベルに沿っているような馴染みある字の並び方」という事もあって新題の方が好きですね。
【追記】
英語+カタカナの組み合わせも「もっさり」の原因かもですね。
以上が私なりの答えとなります。少しでも参考になりましたら幸いです。
改めまして、この度はご参加ありがとうございました。