何草不黃(いつまでも続く軍役)

何草不黃かそうふおう



何草不黃かそうふおう 何日不行かじつふこう

何人不將かじんふしょう 經營四方けいえいしほう

 黄ばまぬ草も見当たらぬ、

 わが行軍も終りが見えぬ。

 いつ戦争は終わるのか。

 四方を討ち鎮め切ってからか。

 

何草不玄かそうふげん 何人不矜かじんふきょう

哀我征夫あいがせいふ 獨為匪民どくいひみん

 枯れて黒ずんだ草ばかり。

 妻との営みから

 はるか遠ざかったものばかり。

 ああ、我が配下たちよ、

 なんと悲しきことか。

 まるでお前たちは

 民と扱われておらぬようではないか。 


匪兕匪虎ひじひこ 率彼曠野そつひこうや

哀我征夫あいがせいふ 朝夕不暇ちょうせきふか

 野牛でも、虎でもあるまいに、

 ただ平原を歩かされている。

 ああ、我が配下たちよ、

 なんと悲しきことか。

 お前たちは朝となく夕となく、

 ただ進まねばならぬのだ。


有芃者狐ゆうほうしゃこ 率彼幽草そつひゆうそう

有棧之車ゆうさんししゃ 行彼周道こうひしゅうどう

 こんもりとした毛皮に身を包んだ狐が、

 草むらの陰でこちらを伺う。

 我々は粗末な車を引き、

 この広き道をただ、進むのだ。




○小雅 何草不黃


小雅ラスト、思いっきり公役の辛さを謳って参った。それはもう幽王批判として見るより他あるまいな。ところで過日幽王周りを調べたら、正妃申氏の父、つまり舅に当たる人物が犬戎と結託し、幽王を攻め滅ぼしたとあった。「異民族の跋扈」とばかり理解しておったのだが、西周の滅亡は普通に反乱であったのだな。




毛詩正義

https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%AF%9B%E8%A9%A9%E6%AD%A3%E7%BE%A9/%E5%8D%B7%E5%8D%81%E4%BA%94#%E3%80%8A%E4%BD%95%E8%8D%89%E4%B8%8D%E9%BB%83%E3%80%8B




当詩にて小雅が終了。一度コラムを挟ませていただき、大雅に入る。


大雅からは、引用に春秋・史記・漢書・後漢書を合流させる。と言うのも魏晋期の詩経引用は、確実にそれ以前の史書表現からも影響を受けているはずだからである。


その結果、次詩「文王」がちょっと面白いことになってしまい、早速やや後悔しておる。もしやすれば二日に一編でもきついやも知れぬ。ひとまずは二日で一編で乗り切れるよう取り組んでみるのだが、さて、どうなることなのやら。

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る