第7話

「あるきます」

 食堂から部屋に戻る廊下で、俺は大げさに手を振り、足を踏み出した。

「あるきます」

 ナラカがノートに書き留めたのを確かめて、今度は、

「はしります」

 ナラカを置いて、小走りに走った。

「アケヤ! なんですか? はしります?」

 ノートを広げてペンを持ったままのナラカが、慌ててついて来た。

 もちろんこれは意地悪なんかじゃなくて、「走る」という単語を教えるためのものなので、すぐに止まってナラカを待つ。

 さっき「たべます」を教えたから、ついでに基本的な動詞を教えることにしたのだ。話の流れで偶発的に「たべます」を教えることになったけど、動詞を教えるにはいいタイミングだ。

 他にも、ナラカのペンとノートを使って「かきます」「よみます」と教えたりしながら、部屋に戻った。


 動詞は「〇〇ます」という形で教える。全ての動詞が「ます」で終わる方が、覚えやすいからだ。逆に言えば、「〇〇ます」という単語に出会った時に、それが動詞であると容易に認識できることになる。それに、実際に会話で使う時も、「〇〇ます」の形の方が相手にいい印象を与えるという効果もある。


 「あけます」と言って部屋のドアを開けた俺は、「しめます」と言ってドアを閉めた。「すわります」と言って椅子に座り、「たちます」と言って立った後、「ねます」と言ってベッドに横になった。「おきます」と言って体を起こし、また椅子に……座ろうとする動作だけをして、座らないでナラカの反応を待つ。

「すわります!」

 忙しくノートに書き留めていたナラカが、確認しながら答えた。

「はい、『すわります』です」

 そう言って椅子に座り、テーブルの上の紙とペンを取った。ここまでに教えた動詞を、「ます」の部分を揃えて書いていく。他にも基本的な動詞をいくつか教え、書き加えていった。

 「〇〇ます」を教えたら、他の三つの形も教えなければならない。

 新しい紙に「たべます」と書いた。続けてその右に「たべました」と書く。

「たべました」

「『たべました』はなんですか?」

 すぐに反応したナラカに、俺は食べる動作をして見せた。

「たべます。たべます」

 次に、背もたれに体を預け、おなかをさすった。

「たべました。たべました」

「たべました」

 もし日本の学校で教えるなら、食べる前と食べた後の料理の絵も併用して教えるんだけど、今はそれがない。間違って「おなかがいっぱいになった」という解釈をしてしまっていないだろうか。復唱したとはいえ、ナラカの反応がいつもより薄い。

 俺は部屋のドアのところまで行き、ドアノブを握った。そして、

「あけます」

 と言って、ドアを開けた。

「あけました」

 ナラカは真剣にこちらを見ている。

 それを見て、俺は同じように「しめます」と言ってドアを閉め、「しめました」と言った。

「わかりました」

 ナラカがうなずく。

 テーブルに戻った俺は、「すわります」と言って椅子に座った。

「すわりました!」

 俺が言うより早く、ナラカが元気な声で答えた。これなら大丈夫だ。ナラカはちゃんと理解している。

 今度は、「たべます」の下に「たべません」と書いた。

 また「たべます」と言って食べる動作をした後、「たべません」と言って膝に手を置き、何もしない。顔も正面ではなく、あさっての方向を適当に眺める。

 自分でやっておいてなんだけど、これは伝わってくれるのだろうか。ここにお菓子の一個でもあれば、食べ物の絵だけでもあれば、説明しやすいんだけど。

 ナラカの様子を見ることもせず、俺はまたドアの前に立った。ドアノブに手をかける。

「あけま……せん」

 開けるフリだけをして、何もしなかった。

 それから、「あるきます」と言って歩いてから、足を前に出すフリだけして「あるきません」と言ったり、ベッドに寝るフリだけしてベッドの上には乗らず「ねません」と言ったりして、「~ません」の説明を続けた。

 テーブルに戻った俺は、椅子の隣に立ったまま何もせずにいた。すると、

「すわりません!」

 ナラカが答えを言ってくれた。

「はい、『すわりません』です。いいね!」

「いいね!」

 ちゃんと伝えることができた俺も、理解できたナラカも、笑顔で「いいね!」と言うことができた。

 最後は、動作で説明することが難しい。

 「たべました」の下、「たべません」の右に当たる部分に、「たべませんでした」と書く。この位置に書くことで、二つの言い方を組み合わせたものであることを理解してもらう。

「たべませんでした」

「たべません、でした?」

 ナラカはまだひらがなが読めない。自国の文字との対応表を作ったとはいえ、今日初めて見た五十音を今日読めるようになるというのは、さすがに無理だ。だから復唱する時はひらがなを見てではなく、俺の発音を聞いて復唱している。それで、ちょっと長い言葉になると、復唱が難しくなるのだ。

「うん、でした。たべませんでした」

「たべませんでした」

 たべませんでした、と呟きながら、ナラカはノートに書く。すると、

「あ! アケヤ!」

 突然、聞いたことがないような大きな声で叫んだ。

「え? 何? どうしたの急に」

 びっくりしすぎて、通じるように単語を選んで言おうという意識も飛んでしまった。

「わかります、ですか? わかりません……でした、ですか?」

「あ! そうそう! よく気づいたね!」

 俺は紙にペンを走らせる。

「わかります、わかりました、わかりません、わかりませんでした」

 「たべます」と同じ配置で、発音のスピードに合わせて書いていった。

「ナラカ、いいね!」

「わかりました! いいね!」

 お互い笑顔で見つめ合った、その時。

「ナラカ! r,]+e& &,- g.f^m{ <!(*' $q*lx $#<」

 ドアをノックする音と、ナラカを呼ぶ声。

 つい気持ちが高ぶってきて、声が大きくなってしまっていた。声が外に漏れて、何かあったと思われてしまったようだ。

 と、思ったら。

 ドアの向こうから見えたのは、キーチャの姿。

 ナラカがドアのところまで行き、キーチャと話す。

 少し話してから、ナラカが戻ってきてノートをめくり始めた。

「あー……クッキー。アケヤ、クッキー、たべますですか?」

 クッキーはさっき街へ行った時に露店で売っていたのを教えたから、ノートを見て確認していたのだ。

 お菓子が食べられるのなら、せっかくだから食べることにしよう。

「はい、たべます」

 そう返事をすると、ナラカがうなずいてキーチャに伝えた。キーチャも何か言って、部屋を後にした。どうやらキーチャが来たのは俺たちが騒がしかったからではなく、おやつがいるかどうか聞きに来ただけだったようだ。

 それにしても、ナラカの日本語の理解の早さには、本当に驚かされる。今覚えたばかりの単語なのに、もうそれを使って簡単な通訳ができるまでになっている。この世界に来たばかりの時にはどうなることかと思ったけど、ナラカがいる限り、俺は安心できそうだ。

 そんなナラカでも、間違える時は間違える。いや、まだ教えていないんだから、正しく言えなくても当然か。

「ナラカ、『たべますですか』じゃないです。『たべますか』です」

「たべますか?」

「うん、『たべますか』。あけますか、しめますか、ねますか、すわりますか」

「わかりました」

 ナラカがコクリとうなずく。

「わかりましたか?」

「わかりました!」

 今度はちょっとムキになって、噛みつくように答えた。

「ああ、ごめんごめん、疑ってたんじゃないけど、ちょっと言ってみたくなって」

 思ったより怒らせてしまった。ナラカは結構負けず嫌いな性格のようだ。きっと、もともと勉強には自信があるのだろう。

 お菓子が来ることがわかっていれば、そのタイミングで「たべました」や「たべません」を教えていたのにと思ったけど、まあしょうがない。結果的にその前に教えたことで、ナラカに通訳を務めてもらうことができたんだし。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る