行方不明の論考
前回は「ハードボイルドとはなにか」と題する解説から引用する形で、ハードボイルドとはなにかを学んでみました。「なるほどハードボイルドの文学性はわかった。しかし、あれがどうして探偵小説なのだ」というところまでたどり着きました。
答えを探すため、引き続き、ハードボイルド作品の解説をピックアップして読み進めていきました。「次に紹介されるハードボイルドの作品の解説」はナンバー306の『金髪女は若死にする』(ビル・ピーターズ著/野中重雄訳)の「スピレインを追うもの」というタイトルのもの。
ところが、どうもここには「探偵小説としてのハードボイルド」の論がないように感じたのです。
そこで、次へ次へとハードボイルド作品らしきものの解説とチェックしていくことにしました。
以下、解説のタイトル・ポケミスのナンバー・作品名・『都筑道夫ポケミス全解説』の該当ページという形で並べていきます。
「アイルランド産ハードボイルド」 ナンバー311 『憑かれた死』(J・B・オサリヴァン著/田中小実昌訳) P138
「マッギヴァーンおぼえがき」 ナンバー318 『囁く死体』(ウィリアム・P・マッギヴァーン著/井上一夫訳) P148
「トマス・B・デューイおぼえがき」 ナンバー319 『非情の街』(トマス・B・デューイ著/中田耕治訳) P150
「チェイニィおぼえがき」 ナンバー329 『女は魔物』(ピーター・チェイニィ著/田中小実昌訳) P161
ビル・ピーターズはウィリアム・P・マッギヴァーンの別名義なので、「マッギヴァーンおぼえがき」のところで、なにか言及があってもよさそうですが、残念ながらありません。
ようやく、それらしものが出てくるのはナンバー331の『明日よ、さらば』(ミッキー・スピレイン著/高橋豊訳)の解説、「スピレインとその周辺」です。
ベン・レイ・レドマン Ben Ray Redmanは「こういうものが流行するようでは、探偵小説も滅亡だ」と書いているが、スピレインのおかげで堕落するほど、探偵小説はケチなものだったのだろうか。(P170)
スピレインの追従者の中には、ずいぶんとひどいものもあるが、彼自身の作品は立派に探偵小説になっている。いちばんの傑作は『果された期待』 The Long Waitだと思うが、ちゃんとそれぞれに謎もあり、伏線も張ってあるし、展開もたくみなスリラーに仕立てられている。まわりの飾りによけい目がゆくので、探偵小説に非ず、というような定評が出来てしまったもののようだ。(P170)
スピレインは自分の書くものは、ミステリ・ノヴェルであって推理小説ではないと言っている。彼のいうミステリとは、探偵的な角度から書いた恋愛冒険小説で、重要なのは謎解きよりも、動機と事件に巻きこまれる人間像であるという。(P174)
ここで「探偵小説」や「ミステリ」、「推理小説」といった単語は出てきますが、ハードボイルドがどうして探偵小説なのか、という議論にはなっていません。
その後のナンバー336の解説「すばらしき処女作」にも、345の「チェイスおぼえがき」にも、これといった論考はありません。
私が見落としたのか、「これはポケミスの解説の紙幅ではおさまるテーマではない」と別のところで考察しているのかは、謎です。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます