第5話 自由律文の翻訳再翻訳 140文字①

誕生日の台風で吹き消すことも出来ず。

キャンドル倒さぬように崩していくケーキ。

苺を邪魔だと言う。

プレゼントの箱を踏む。

食べ終えて蝋燭の炎ゆらゆら。

ハッピーバースデー暴風雨の音に負けない。

最初から最後まで暗くて終われない。

二次会も台風。


I couldn't blow it off with my birthday typhoon.

A cake that breaks down so that you don't collapse the candles.

Strawberries are said to be in the way.

Step on the gift box.

After eating, the flame of the candle fluctuates.

Happy birthday is as good as the rainstorm.

It's dark from the beginning to the end and I can't finish

The second party is also a typhoon.


私は誕生日の台風でそれを吹き飛ばすことができませんでした。

キャンドルを崩さないように崩れるケーキ。

イチゴが邪魔だといわれています。

ギフトボックスを踏みます。

食べた後、キャンドルの炎がゆらぐ。

お誕生日おめでとうは暴風雨と同じくらいいいです。

最初から最後まで暗くて終わらない

第二者も台風です。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


青梅街道はどこですかと聞いている番地は青梅市。

長い階段の錆びて墓と竹藪。

多摩川の川原も石がちで高い橋。

靴を脱ぐ石が痛い。

見上げれば欄干は低い。

奥多摩まで流れてみる。

団子食ってホームにいる。

川原に靴が揃えたまま裸足で改札を抜けた。

特別快速に乗り合わせて忙しそうな人たち。


The address I've heard about where is Ome Kaido is Ome City.

Long staircase with rusty tombs and bushes.

The riverside of the Tama River is also a stoney and high bridge.

The stones that take off my shoes hurt.

Looking up, the balustrade is low.

Let's flow to Okutama.

I'm at home eating dumplings.

I left the ticket gate barefoot with my shoes on Kawahara.

People who are likely to be busy with special rapids.


青梅街道とは青梅市のことを聞いたことがあります。

さびた墓と茂みのある長い階段。

多摩川の川沿いも石の高い橋です。

靴を脱ぐ石が痛い。

見上げると、欄干は低くなっています。

奥多摩に流れましょう。

私は自宅で餃子を食べています。

かわはらに靴を履いて素手で改札を出ました。

特別な急流で忙しいと思われる人々。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


馬鹿にしているのかと扇風機。

顔が近いと顔をそむける。

息は晩御飯の匂い。

「あ」に濁点をつけるタイプの子供達。

首振りは止めない、伸ばしてみる。

いつか分かり合えるだろうかと扇風機。


Is it a foolish fan?

If your face is close, you will turn away.

Breath smells of dinner.

Children who add dakuten to "A".

Do not stop swinging, try to extend it.

The fan wonders if we can understand each other someday.


馬鹿なファンですか?

顔が近いと背を向けます。

夕食の息香。

「A」に濁点を付けた子供たち。

スイングを止めないで、伸ばしてみてください。

ファンはいつかお互いに理解できるかな。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


キュービックルーブだと言い張っている。

色を揃える必要はない。

手の中で回転する角が痛い。

LEDが内蔵されている。

適当なところでONにした。

足元が明るい。

転がしてあるのは寝室。


Insist that it is a cubic club.

You don't have to match colors.

The corner that rotates in my hand hurts.

It has a built-in LED.

I turned it on at an appropriate place.

Bright feet.

It is the bedroom that is rolling.


それが立方体のクラブであることを主張します。

色を合わせる必要はありません。

手に回る角が痛い。

LEDを内蔵しています。

適切な場所でオンにしました。

明るい足。

転がっているのは寝室です。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


卵を温めているという彼女。

キッチンでフライパンを睨んでいる、ゆで卵ではない。

もういいとおもう。

ふわふわの黄色いオムレツにナイフをそっと。

ドロリとした赤黒いものに、毛と眼と嘴と爪が混じったものが。

まだはやかったみたい。

卵は割らずに抱きなさい、と私。


She says she is heating the eggs.

I'm staring at a frying pan in the kitchen, not a boiled egg.

I think it's good.

Gently knives into a fluffy yellow omelet.

The reddish-black one with a mixture of hair, eyes, beak and nails.

Looks like it was still fast.

Hold the egg without breaking it, I said.


彼女は卵を加熱していると言います。

私はゆで卵ではなく、台所のフライパンを見つめています。

いいと思います。

ふわふわの黄色いオムレツにやさしく包み込みます。

髪、目、くちばし、爪が混ざった赤みがかった黒。

それはまだ高速だったようです。

卵を壊さずに持って、と私は言った。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


たまに来る電気屋さんだ

猫二階へ走る猫二階へ猫走る猫二匹いる家

ブレーカーは洗面所の猫砂を踏んで

夕べ摘まみ出した蜘蛛猫砂の中にまた

つま先までピンとさせ針はゆらゆら

漏電はありませんと足の裏

薄い紙置いて出ていけば出てくる猫は一匹


It is an electric shop that comes occasionally

A cat with two cats running to the cat's second floor A cat with two cats running to the second floor

Breaker stepping on cat sand in the washroom

In the sand of a spider cat that I picked up last evening

Pin to the toe and the needle fluctuates

When there is no leakage, the soles of the feet

If you put it on thin paper and leave it, one cat will come out


たまに来る電気屋です

2猫が猫の2階まで走っている猫2猫が猫の2階まで走っている猫

トイレで猫の砂を踏んでブレーカー

昨夜拾った蜘蛛猫の砂の中

つま先にピン留めすると針が変動する

もれがない場合、足裏

薄紙の上に置いておくと猫が1匹出てきます


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


二本あるギター重さが違う

今は禁じられた遊びをしている

遠い小指がんばっている

そんなつもりもなく鳴った音はE

悩んだ顔のギター傾いている

膝を猫に奪われたギター立っている

左手指は弦上の酔拳

ギター下ろせば拾いやすいピック

弾けば震える時間の消える音


Two guitars have different weights

I'm playing forbidden now

Far away little finger

The sound that rang without thinking was E

The guitar with an annoyed face is leaning

A guitar standing with its knees robbed by a cat

Left hand finger is a drunken fist on the string

Pick that is easy to pick up if you lower the guitar

When you play, the sound of the time that trembles disappears


2つのギターの重量は異なります

私は今禁じられています

遠くの小指

思わず鳴った音がEでした

イライラ顔のギターが傾いている

膝を猫に奪われて立っているギター

左手指は紐に酔った拳

ギターを下げれば拾いやすいピック

弾くと震える時の音が消える


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


落ちている薔薇はドライフラワーの国道

落ちていた。手袋だった。

落ちている1円玉いつも「1」

落ちているアルミホイールは路肩

鍵曲がっていても落とし主のありがとう

落ちた唐揚げより落ちたおかき

落とし物の責任者に任命される


The falling rose is the national road of dried flowers

It was falling. It was gloves.

One-yen coin always falling "1"

Falling aluminum wheels are shoulders

Even if the key is bent, thank you for the owner

Fallen oysters than fallen fried chicken

Appointed to be responsible for lost items


落ちるバラはドライフラワーの国道

落ちてきました。手袋でした。

1円玉はいつも「1」

落下するアルミホイールはショルダー

キーが曲がっていても、オーナー様ありがとうございます

落ちたフライドチキンより落ちたカキ

紛失物の責任者に任命


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


空気がきれいだ、スカイツリーがてっぺんまで。

展望台は閉鎖されているのかまばらな人影。

こちらをみている一対の目は双眼鏡。

会いにいきたくなる展望台までの距離は垂直にも。

目玉しか知らない相手を探す。


The air is clean, the sky tree is at the top.

The observatory is closed and it is a sparse figure.

The pair of eyes looking at them are binoculars.

The distance to the observatory that makes you want to meet is vertical.

Find someone who knows only the centerpiece.


空気はきれいで、スカイツリーが一番上にあります。

展望台は閉鎖されており、まばらな姿です。

それらを見ている一対の目は双眼鏡です。

待ち合わせ場所となる展望台までの距離は縦長。

目玉だけを知っている人を見つけましょう。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


マーガレット群れて揺れて。

折れ曲がれば鋭くマーガレットも人も。

停まらない車につんのめる死にたいのか。

沼影に日が高い。

下り坂が曲がっている。

まっすぐにするために埋めたてられている川。

堤防は風も真っ直ぐ。

常に入り組んだ職場は休みの翌日。


Margaret swarming and shaking.

If it bends, it will be sharp for people and people.

Do you want to die for a car that doesn't stop?

The sun is high in Nakage.

The downhill is bent.

River buried to straighten it.

The breeze is straight.

The always complicated workplace is the day after the day off.


マーガレットの群れと揺れ。

曲がれば人にも人にも鋭利です。

あなたは止まらない車のために死にたいですか?

中毛は太陽が高い。

下り坂は曲がっている。

川を埋めてまっすぐにします。

そよ風はまっすぐです。

いつも複雑な職場は、休日の翌日です。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

ミラージュのマリアージュ。

逃げ水の前で転んだ新郎。

ポケットから約束の転げ出る。

田んぼの地平線を小さな軽トラック向かってきて小さなまま曲がってしまうあぜ道。

白鷺もいる泥にダイヤモンド。

荷台でメリメリ肩甲骨はがしている音。

フルコース冷めていくプールサイド。


Mirage of the Mirage.

The groom fell in front of the escape water.

The promise rolls out of my pocket.

A steep road that turns toward a small light truck through the horizon of a rice field and keeps a small turn.

Diamonds in the mud with the egret.

The sound of stripping the shoulder blades on the loading platform.

Poolside where the full course cools down.


ミラージュのミラージュ。

新郎は脱出水の前に落ちました。

約束は私のポケットから広がっています。

田んぼの地平線を通り小さな軽トラックに向かって曲がりくねる急な坂道。

白鷺と泥の中のダイヤモンド。

荷台の肩甲骨をはがす音。

フルコースがクールダウンするプールサイド。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


空一面飛行機雲

高い空だ何も聞こえない。

真っ直ぐな煙突出ればすぐに折られる煙。

夕日になって沈むまでの明るさ。

遠くの雷は水田の上あたり。

山が貼り付けたような東の空の青くて。

ずいぶん日がのびたものだとコロッケ二個。

元気がでる何か買って帰ろう夜は洗濯


Sky contrail

High sky I can't hear anything.

Smoke that breaks immediately if a straight smoke rises.

Brightness until sunset and sunset.

The distant thunder hits the paddy field.

The blue of the eastern sky is like a mountain pasted.

Two croquettes when it was a very long day.

I'm fine, buy something and go home.


空の飛行機雲

高空何も聞こえません。

まっすぐな煙が上がるとすぐに壊れる煙。

日没と日没までの明るさ。

遠い雷が水田を襲う。

東の空の青は、貼った山のようなものです。

とても長い一日だったときのコロッケ2つ。

私は元気です。何かを買って家に帰ります。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


非公式の夢を語るアカウント

上の子は押入の中におります。

眼つぶれば中も外も同じ広さで。

景色を擦らないように歩かねばならない。

聞こえる音は全て耳もとに。

足音も耳の高さ。

玄関掃く箒が短い。

燕の羽ばかり掃き集めた飛んでしまう。

聞こえない遠くを単線列車の踏切。


An unofficial dream account

The upper child is in the closet.

If you close your eyes, the inside and outside are the same size.

You must walk without rubbing the scenery.

All sounds you can hear are in your ears.

Footsteps are also high in ears.

The broom sweeping the entrance is short.

I swept away all the swallow wings and flew away.

A single-track train crossing in the far distance that cannot be heard.


非公式の夢のアカウント

上の子はクローゼットの中にいます。

目を閉じれば内側も外側も同じサイズ。

景色をこすらずに歩く必要があります。

あなたが聞くことができるすべての音はあなたの耳の中にあります。

足音も耳が高いです。

入り口を掃除するほうきは短いです。

私はツバメの翼をすべて洗い流し、飛び去りました。

聞こえない遠くを横断する単線列車。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


拾得物専門受入トレイ

警察の三階暗くて二階は刑事課

先客何か取り戻したらしい大声で

日付の袋ビリビリ硬貨ザラザラ

数えなおされて息ぐるしい

5MBのUSBスティック同じところばかり上書きされて

高野素十全集「夏」の句二十ほど読める黒いソファー

紙二枚もらってあぜ道の風


Special tray for found items

The police department's third floor is dark and the second floor is a criminal section

A loud voice that seems to have regained something from the customer

Bag of dates billibil coins rough

Recounted and breathtaking

5MB USB stick Overwritten only the same place

A black sofa where you can read about 20 verses of "Summer"

Get two sheets of paper and wind on the road


拾得物専用トレイ

警察署の3階は暗く、2階は刑事部

お客様から何かを取り戻したような大きな声

日付のバッグビリビルコインラフ

繰り返され、息をのむほど

5MB USBスティック同じ場所のみ上書き

「夏」の20節が読める黒いソファ

2枚の紙を手に取り、道路で風を吹く


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


無用の尾行お控えください

毎日が一年ぶりにやってくるので。

ガス検針はスーパーカブからカメラを伸ばすCCD婦人。

鶯が違う。

とうもろこしねぢけておっきくなって。

尾行する車も社用車。

橋に踏み切りがある。閉じている。

電信柱の日の当たる方にをりますので。


Please refrain from unnecessary use

Every day comes for the first time in a year.

The gas meter is a CCD woman who extends the camera from the Super Cub.

Ugui is different.

The corn doesn't have to be thick and big.

The car that follows is also a company car.

There is a railroad crossing on the bridge. It's closed.

I will be on the one where the utility pole is exposed to the sun.


不要な使用はご遠慮ください

毎日が年に初めて来ます。

ガスメーターはスーパーカブからカメラを伸ばしたCCD女性。

うぐいは違う。

トウモロコシは太くて大きい必要はありません。

次の車も社用車です。

橋には踏切があります。閉まっています。

電柱が日光に当たる方になります。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


遠雷は始業十分前

ゴアテックス古びて染み通る雨の形。

斜め後ろに跳ねた水煙から登場する人の滴る。

小さな鳥雨の隙間を飛べるのか。

竹薮の竹押し出されて濡れそぼつ。

一緒に落ちてきて一緒には作れない水輪。

水輪生まれて消えて生まれて消えて赤信号。

雨だった水溜りの厚み。


Far thunder is before the start of work

GORE-TEX The shape of rain that is old and soaking through.

The dripping of a person who emerges from the water smoke that slanted backward.

Can you fly through the gaps of a small bird rain?

Bamboo bush is extruded and wet.

A water ring that falls together and cannot be made together.

Water ring born and disappeared born and disappeared A red light.

The thickness of the puddle that was rainy.


雷は仕事の開始前です

GORE-TEX古くて染み込んでいる雨の形。

後方に傾いた水煙から出てくる人のしずく。

小鳥の雨の隙間を飛べますか?

竹の茂みが押し出されて濡れています。

一緒に落ちて一緒に作ることができない水輪。

水輪が生まれて消えた生まれて消えた赤い光。

雨が降った水たまりの厚み。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


直径三階建ての太陽

両端見えなくなるカーブにさしかかる。

足踏みしているのは車掌。

はみ出しても検札の月日時。

自動改札機後ろで閉ぢれば恥づかしい。

高層ビルの根元もつれている地下道

近づいてくるのではなかった、大きくなっている。

尖った方を下にして落ちてくる雨粒。


Three-story sun

It approaches a curve where both ends cannot be seen.

The conductor is stepping on.

The date and time of the inspection even if it extends.

It would be embarrassing if it was closed behind the automatic ticket gate.

Underpass that is tangled at the base of high-rise

It was getting bigger, not coming closer.

Raindrops falling with the pointed side down.


三階建ての太陽

両端が見えない曲線に近づきます。

指揮者が踏んでいます。

延長しても検品の日時。

自動改札の後ろで閉まっていると恥ずかしいです。

高層ビルのふもとに絡まる地下道

近づくのではなく、大きくなってきました。

先のとがった面を下にして雨滴が落ちる。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


肉のないアヒージョを早起き

自治会は袋が薄いと集まる人。

人来るたびにペン借りてばかり。

昨日と明日は雨の今日はとても暑くて。

肩のタオル頭に巻き始めて。

てんとむし茎にゐる間の待ち時間。

仕事にでかける左右から熊手でてくる道。

ハンドルに鎌突き出して持つ子雀掠めて。


Get up early with a meatless Ahijo

The residents' association gathers when the bag is thin.

Every time people come, I just borrow a pen.

It rained yesterday and tomorrow and it was very hot today.

Start to wrap it around your shoulder towel head.

The waiting time for the ladybug stalk.

The road that comes with a rake from the left and right to go to work.

Stick the sickle on the handle and hold the sparrow.


肉なしのアヒージョで早起き

袋が薄いと自治会が集まります。

人が来るたびにペンを借りるだけです。

昨日と明日は雨が降り、今日はとても暑かった。

肩タオルの頭に巻き始めます。

てんとう虫の茎の待ち時間。

左右に熊手が付いて通勤する道路。

ハンドルに鎌を貼り付け、スズメを保持します。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


回転する塔は文庫本

一掴みと少しが丁度よい一段の棚。

分厚いミステリー立ってゐる。

上から下へ右から左へ押さえる鉄の棒は十文字に刺して。

下段へ万葉集は蹲れば。

講談社文庫黄色の背表紙ばかりの棚。

表紙の破れてしまって『リシャ棺の謎』は愛読書

まわせば倒れる文庫本。


The rotating tower is a paperback book

A single shelf with just one grip and a little bit.

Stand up a thick mystery.

Push the iron rod from top to bottom from right to left in a cross.

Go to the lower row and collect the many-leaf collection.

Kodansha library Shelf with only yellow spine cover.

The cover is torn and "Risha's mystery of the casket" is a favorite reading

A paperback book that collapses if you put it together.


回転塔は文庫本です

グリップが1つと少ししかない単一の棚。

厚い謎に立ち向かいなさい。

鉄製の棒を上から下に右から左に十字型に押します。

下の行に移動して、多葉コレクションを収集します。

講談社ライブラリ黄色い背表紙のみの棚。

表紙が破れていて「リシャの棺の謎」がお気に入り

まとめると崩れる文庫本。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

(20200521)

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る