「ゲンスズメがカラスの巣から離れた枝にとまって、」
ここはちょっと想像しにくいので、「離れた ところの(にある) 枝にとまって、」とかくらいにしてみると、読むのにちょっと親切かもしれないです。
「カラスはいたづらも大好きだし。」
いたづらって書くと古語なので、いたずら、が正しいかと思います。
「ゲンスズメがくってかかるが、カラスは素知らぬ顔。」
アスの言葉遣いとしては不自然な気がします。
くってかかるけど、くらいのほうが、ちょうどいいような?
あと、このページはなぜか全体的に「言う」と「いう」が混在しています。
どっちに揃えるんだったか忘れてしまいました、ごめんなさい〜!汗
作者からの返信
言うは、いうで統一してます。でもぬけがかなりあると思います。汗
あと、見るもみるにしてますが……
自分でメモ帳に統一している表記を書きだしてます。漢字の表記は、極力自分でなおします。ここまでお願いしたら、夏緒さん大変なんで。
「ゲンスズメがくってかかるが、カラスは素知らぬ顔。」
こういうところ、自分では絶対気づけない。
助かります!!
編集済
今回も推敲お疲れさまです。
作者からの返信
11話のひよどりごえのつながりで、おじいちゃんと時代劇をみたといれました。
ルビのことはすっかり頭からぬけていました。