やはり、分かる人には分かってしまいますよね。オーラが違うというやつでしょうか。
クソ親父、バカ息子って言い合ってる親子は大体、なんだかんだ和解することが多い気がするのは私だけでしょうか……笑
一点、私の知識不足だったらご教示願いたいのですが、以下の部分で引っかかりました。
彼女は内心、ダシャラタに対して尊敬の念を抱いた。さすがは唯一、ダイバ老師に意を唱える→(異)を唱える?
かなと。めちゃ怖いなこの指摘。
日本人なのに、日本語って難しいなあと、常々感じております。(保険をかけておくさくら)
作者からの返信
ありがとうございます。
ダシャラタもヒンドゥーの英雄の一人ということで、作中でも結構活躍の場を設けています。ラーマとは親子だけあってかなり似た者同士にもなっています。
そして、誤字のご指摘もありがとうございます。
かなり読んでいるつもりでも、やはりどこかにはありますね。早速修正しました。
日本語は難しくて、この用法で良いのかとか、もっと相応しい類語はないかとか、同じ単語を繰り返してないかとか、いつもWeblio辞書先生とにらめっこしています(笑)
重ね重ね、ありがとうございました。
五体投地→ダイビング土下座
に変更するとかどうでしょう?←何が
作者からの返信
ありがとうございます。
五体投地は宗教的な儀礼ですが、画的にはダイビング土下座よりも平伏してますね。
というか、五点着地と文字が似てますね。
五体投地は殆どうつ伏せになってる感じです。