24.ライ麦畑でつかまえて
正確に言えば私が読んだのは、村上春樹訳の「キャッチャー・イン・ザ・ライ」というタイトルのものなんですが、まぁ一般的にはライ麦畑でつかまえての方が有名なタイトルだし、そっちの方がキャッチーだよねっていう話です。
この本はJDサリンジャーによってかかれた青春小説ですが、当時のティーンエイジャーを夢中にさせたらしいです。それほど、当時の若い人の共感を得るようなことを書いていたんですね。
特徴的なのはその語り口。徹底的に口語体で書かれていて、なんだか主人公のホールデン・コールフィールドと仲良くなれそうな気さえしてくるような小説です。 〜なんだよね、本当の話。 みたいな語り口です。
あらすじを簡単に言うと、成績不振で学校を退学になって、寮を飛び出す話です。別にあらすじで読む本じゃないしこれくらいでいいと思います。
ライ麦畑でつかまえて、は野崎訳と村上訳どちらが良いかとよく言われてますが、野崎訳は少し古臭いけど、原作に忠実な訳、村上訳は村上春樹の味がある読みやすいライ麦畑って感じです。どちらを読むかは自由だと思います。でも、読み慣れてないなら村上訳がいいんじゃないかな、多分。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます