イングリッシュ、できるっしゅ!
自分のことを棚にあげて言いますが。
フィリピン人と関わるなら、中学英語の読み書き、せめて会話ぐらいは、できるようになりましょう(^o^)/
だいぶ前の話になりますが
「おめーのところは、英検3級ぐらい持っていないと、話にならねーってのか?」
と、高圧的な態度を取る日本人のおじさんに質問されたので
「そうですね」
と、私も負けずに強気な態度で答えました。
すると、そのおじさんは
「あ・・・、あの・・・。いや・・・」
急に魂が抜き取られたのかと思うほど、オドオドした態度に変わりました。
考えてみてください。
英検3級。
中学校で習った英語ですよ。
ハロー。
アイム、ジャパニーズ。
サンキュー。
これぐらい、しゃべってほしいです!
フィリピン人と結婚する日本人が英語出来ないなんて、と驚くことではありません。
「なんで、ここにいる奴らは、日本語話せないんだ」
窓口で、日本人のおじいちゃんに怒られたことがありました。
「申し訳ありませ~ん」
不機嫌な顔で嫌味を言われるぐらいなら、まぁ、笑っていられるのですが。
「フィリピン人はバカじゃねぇのか?」
窓口でそう言い放ったオヤジがいました。
「そういうこと、言わない方がいいですよ」
と、能面顔で注意しておきました。
フィリピンやフィリピン人批判をするということは、配偶者であるフィリピン人を含むフィリピン人とフィリピン政府を敵に回す。それぐらいの覚悟で、発言してほしいと思うことがあります。
「フィリピンを馬鹿にしている人は、いつか、フィリピンから袋叩きにあう」
私、そう信じているんです。
フィリピンやフィリピン人を見下したために、フィリピン滞在中に嫌な思いをされたり、命を落としたという日本人の話を聞きます。
フィリピンで生きていくのも、フィリピン人と共に生きていくのも、命がけなんですよ。
ホントに!(^0^)/
話が反れましたm(__)m
フィリピン人は英語も日本語も話せるのに、フィリピン人と付き合ってる人が英語を話せないなんて、ありえるのかって?
ありえるんです(笑)
申請用紙の職業を英語で記入する欄があります。
そこに
「Salary Man」
「Kaisha Inn」
と書くのは、珍しくありません。
サラリーマン、会社員の英訳もどき。どちらも原文そのままです。
「TOBI」
と、書いた方もいらっしゃいました。
職業に誇りを持つことは、とても素敵なことです。鳶職を、MOTTAINAIに続く世界語にしましょう!(^0^)/
年齢を公表したくないのか、年齢を記入する欄に自分の年齢の一の位を「-」と書いた日本人男性がいます。本人は「五十うん歳」と表現したいのだと思いたいのですが…。
どう見ても
「5-years old」
5才にしか見えません!
これじゃ、結婚できないって!(ノ>д<)ノ
50歳に手が届きそうな日本人男性に、前のフィリピン人妻の名前をローマ字で書いていただくようようにお願いしたときのことです。
「ローマ字でなんて、書けないよ~」
男性が笑いながら言ったので
「婚約者(フィリピン人)の方にスペルを聞いてもいいんですよ」
と、答えました。
しかし、日本男児たるもの、恋人に前妻の名前の綴りを聞くのは男の沽券に関わることだと思ったのでしょうか?
男性は、婚約者と言葉を交わすことなく前妻の名前を書きました。
「KARUMENCーTA」
カルメンシータっ!(ノ゜O゜)ノ
「ざぁーんしーんっ!(ノ゜O゜)ノ」
叫んでしまいたくなる衝動を押さえ
「すみません。字が読みにくいのですが…」
婚約者に前妻の名前を書いてもらうよう、男性にお願いをしてしましました。
正しくは、CARMENCITAです。
申請用紙に宗教を英語で書く欄があります。
仏教をBUKKYOと書くのは、お約束。
「NANMYO HOREN GEKYO」
日本人男性が書いた申請用紙を見て
「世も末じゃっ!((((;゚Д゚)))))))」
と叫び、用紙を放り投げてしまったのは、私です(>_<)
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます