ヴァドリア語最大の矛盾点:ハールホルト(首都の名前)
ハールホルトは一応スペリングとしてはHarholtなのだが、ヴァドリア語の音韻的には「ハルフルト」辺りが正しい。(ヴァドリア語ではアクセントが来ないoはuと同じように読まれる。カタカナ転写する際に『ハール』と伸ばしているのであれば、そこにアクセントが来ていることになるので、後ろに来る-o-は-u-になるはずだ。)
ノルディスタ Nordistaに関してもアクセントが真ん中のiに来ていると仮定すると「ヌルディスタ」が正しい。
この辺の構想、かなり初期に決めたので音韻がちゃんと理解できてなくてこうなってしまった……。ごめん。
まあでもハルフルトはともかくヌルディスタはなんかしっくりこないのでこのままでいいか!(適当)
妥協案:そもそも地名だから例外ということで……(苦しまぎれ)。Harholtという地名があったとして、あくまでも個人的な感覚だが/hərhólt/と読むと違和感があって/hɑrhólt/の方がしっくりくる。Phonotactics(音素配列論)には間違ってるが。
ハルホルト Harhóltにして後ろにアクセントが来ていることにすれば一応解決?(苦笑)
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます