Cheiva färisht! (デタラメだ、嘘だ!)

 英語では動物のshitを使った表現が豊富である。


dogshit 犬のクソ

batshit コウモリのクソ

horseshit 馬のクソ

bullshit 牛のクソ


 Horseshitやbullshitは「デタラメ」や「たわごと」と言ったような意味で使われる。例 You're bullshitting./That's bullshit. など

 ヴァドリア語ではcheivaがクソの意味なのだが、これをこのまま翻訳してもつまらないので他の言語を色々調べているうちにポーランド語のgówno prawda(直訳すると「クソの真実」で、「そんなのはデタラメだ」という意味で使われているらしい)に行きついた。

 これをヴァドリア語に翻訳し、cheiva färishtという慣用句を作ってみた。


例 

中原「僕はね、ヨーロッパの主要四か国の言語全部ペラペラなんだぜ!」ファサァ

みんな「Cheiva färisht!」

 

(まあ、ヨーロッパ各地の言語で英語のnonsenseと同じ言い方もなされているようなので、nonsensでもいい。でも「ノンスィンス」だとほぼ英語と同じでつまらんやん、ということでこうなった)

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る