第240話 こっちのアナの使い勝手はどうかな?
※エッチな話じゃないです。
前回超音波洗浄を思い付いたので、オッティにおねだりして見ようと考えていたら、丁度ティーノの店にやって来た。
食事の最中にする話ではないので、まずはティーノの料理に舌鼓をけたたましくうちならして、食後に話を切り出す。
「なあ、オッティ。超音波洗浄機を作れるか?」
「あー、まだスキルを取ってないけど、レベルが上がれば可能だ」
流石チートな生産技術スキルだ。
前世にあった物が何でも手に入りそうだな。
そして、オッティは不思議そうに俺を見る。
「なんで超音波洗浄機が欲しいんだ?めく――」
オッティが危険な発言をしそうになったので、俺はそれを止めるため、オッティの口の前に手をやる。
「それは禁句だ。袋アナと呼ぶべきだろう」
「何を今さら」
俺の苦言にオッティはハンと鼻を鳴らす。
「なんの事?」
意味がわからないと、グレイスは聞いてくる。
「製造業では色々と昔ながらの言葉が残っててな、アナの事を『バカアナ』や『差別用語で使ってはいけない言葉アナ』ってのがあるんだ。前者はボルトが通るアナで精度は緩い。後者は貫通してないアナの事を指す」
「じゃあ、最初からそう言えばいいじゃない」
「それは先達に言ってくれ」
俺に言われても困るよ。
これは慣習なんだからな。
「アナっていえば、図面には『穴』と『孔』の二つの漢字が使われているよな」
オッティがそう言った意味をグレイスは理解出来なかったらしく、
「二つ?」
と聞き返した。
「墓穴の『穴』と孔融の『孔』だな」
「孔融?」
俺の説明にまだ頭を捻っているグレイス。
「なんだ、孔融を知らないのか。曹操に処刑された奴だよ。孔子の子孫の」
俺はそう言ってコーヒーを一口飲んだ。
「なら孔子の『孔』って言いなさいよ。せめて孔明ね!」
何故俺の説明で怒られねばならないのか理解に苦しむ。
日本人ならみんな三國志を知っているだろうが。
新人教育でも「公差」は公孫サンの「公」という文字を使うと説明したらみんな理解してくれたぞ。
会社の偉い人たちは、戦国武将とか三國志の武将が大好きなので、覚えておいて損はないよね。
「まあ、文字が二種類あるのはわかったわ。でもどうして?」
そう考えるよね。
それには意味があるのだ。
「墓穴の穴の方は貫通していない袋アナで、孔明の孔の方は貫通している孔を指すんだ。図面が手書きの時代に見間違えないようにした工夫だな」
※諸説ありますが、ここではこの説です。
自分に教えてくれた設計者と、故・永六輔氏がこの説でしたので。
「そんな違いがあるのね」
グレイスは驚いたようだ。
線の多い図面だと、貫通なのか袋なのか見分けづらい時があるんだよね。
それ以外にも、破線の書き入れ忘れとか。
上面図でみて、どちらかわからなかったことなんて何度もあった。
そういうことの繰り返しで、穴と孔を使い分けるようにしたのだ。
「落とし孔って孔明の方使うと、地球の裏側迄孔を掘らないと駄目だぞ」
「間違えないようにしないとね」
残念ながら異世界なので、間違えることは無いけどな。
ここに漢字はないから。
「アナひとつとっても色々あるんだよなあ」
オッティが昔を思い出しながら、しみじみと語る。
「キリ、ドリル、リーマと品質管理の俺からしたら管理に困るんだよな」
いや、品質管理というよりも、業界に来たときになんだそりゃって思ったんだっけ。
設備関連だとよく、ドリルかリーマかって聞かれたな。
しかも、図面だとキリなのに、現場の職人はドリルって呼んでいて意味が分からなかった。
みんな新人の俺が知らないものだから、丁寧に教えてくれたなあ。
職人はあまりしゃべらないとか言われるけど、実際は話好きな人が多くて、色々な話をしてくれたもんだ。
俺は転生しちゃったけど、みんな向こうで元気にしているかな?
「ここじゃあ俺達が世界標準だ。この言葉を定着させていこう」
オッティにそう言われて俺は無言で首肯した。
いつか、若い連中にドリルとリーマの違いを話すようになるのかな。
※作者の独り言
製造現場以外で使えない単語まだあるかもね。
外国人研修生は雄ネジと雌ネジを説明したら「スケベね」って笑いやがった。
多分一般的にはそんな感覚になるのかな?
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます