日中同形異義語シリーズ 1

 さて、久しぶりに真面目なコーナーをやろう(笑)

 今回も日中同形意義語の使い方の比較をしていきたい。


 ●対象 たいしょう 对象 dui4xiang4


 日本語では対象という言葉だけでは調査対象研究対象など単にobjectという意味しかない。しかし、中国語の对象 dui4xiang4にはそれ単独でという意味がある。最初、我有对象(恋人がいる)という言葉を聞いたとき、中原は何の対象なのだろうと非常に困惑した。日本語でも「対象外」といえば恋愛対象外という意味にはなるが、日本語では「対象がいる」などという表現はないからだ。


 ●差別 さべつ 差别 cha1bie2


 日本語で「差別 さべつ」といえば人種差別のようなdiscriminationの意味しかない。しかし中国語の差別 cha1bie2はただのという意味で、有什么差别?(なんの違いがあるの?)という感じで使う。

 日本語の差別は歧视 qi2shi4という。


 質問 差别、区别 qu1bie2、差异 cha1yi4(差異)いずれも違いという意味があるが、いまだにそれぞれの微妙な違いがよく分からない。誰か大神教えて下さいw


 ●題目 だいもく 题目 ti2mu4


 中国語の题目は「テーマ」という意味でよく使う普通の単語である。しかし日本語の題目だいもくというのは日蓮宗の仏教用語で、お経のような意味になってしまう。お題目を上げるというと南無妙法蓮華経なんみょうほうれんげきょうと唱えるということに……


 ●表示 ひょうじ と 表示 biao3shi4


 日本語の表示は中国語でいう显示に近く、パソコンやスマホの画面に浮かぶメッセージや広告は「表示される」という。

 しかし中国語の表示 biao3shi4は人が自分の意見を言うとか示すという意味があり胡锦涛表示…… Hu2Jin3tao1biao3shi4と言えば「胡錦濤は〜と言った」というような意味になる。


 ●解除 かいじょ 解除 jie3chu2


 日本語の解除は主に鍵を開けるという意味であるが、中国語の解除 jie3chu2は解除职务(職を解く)などするという意味で使われる場合があり、注意が必要である。婚約も「解除」するものらしいが、日本語では普通「破棄」という。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る