あぁ、カン違い。。。(日本の国歌)
またラグビーの話、じゃないんですが、
なにしろ巷で盛り上がってるので、情報番組で取り上げられる機会も多いです。
その中で、こんなへぇぇ〜な話がありました。
ラグビーって、各国とも31人中半分くらいが外国の(出身)選手のようです。
日本だけかと思ったら、強豪国でさえも自国選手ばかりじゃないんですね。
そこにはラグビー独特の規定があるようで、ネットなどでも見られるので割愛。
で、日本チームは、日本代表として闘うという意識を高めるために、
みんなで日本の歴史や文化を勉強したらしいです。
その中で、「君が代」の意味も学んだって話があって、そういえば……
と自分のことを思い出しました。
子供のころって、いや、大人になってからもしばらく、
君が代の歌詞の意味を全然理解してなかった日本人、それが私です!
まず、タイトル。
もちろん文字として何度も見てるのに、「君=天皇」の治世を指すことを知らず、
「きみがよ」という何か一つの単語と認識してました。
歌詞。
きみがよは→”日本の国歌”は…みたいな感じ
ちよに→子供のころ集めていた千代紙を漠然と思い浮かべる
やちよに→ヤチヨという名前の女性を漠然と思い浮かべる
さざれ→ささくれのようなものを想像したり「刺され」ってこと?と思ってみたり
いしのいわおとなりて→石から岩音(←何かデカい音)が鳴る
※この部分だけ自信満々の解釈
こけの→苔?こけし?「こけって何のこと?」状態
むすまで→波間とか隙間とか言うように、「むす間」というものがあると解釈
とにかく、言葉の切れ目もメチャクチャだったし、前半はもはや意味をなしてない。
てか、解釈する気もない。
そして、「きみがよ」全体のイメージとしては、
むす間という(自分の知らない何かの)空間にデカい石があって、
何らかの理由で岩が波に打たれて轟くような音をたててるんだよ〜的な図。
なんなら、東○の映画のオープニングみたいな感じ。
なにげに「こけの」は無視してたけど、もし自分が関西人だったら「コケ(る)」を思い浮かべてたかも。
いいだけ大人になって意味を知った時には、当たらずも遠からず(えっっ!?)、
いや、「石」が出てくるのは合っていた。音は鳴ってなかったけども(笑)
巨人の星の「重いコンダラ」とか、”あぁ勘違い”な歌詞っていろいろあるけど、
Kiroroの「長い間」という歌の「愛してる まさかね そんなこと…」のくだりで、まさかねが恋人の名前だと勘違いしてたって人の話を聞いて——
「どんだけ古風な名前なんだ!」とツッコミ入れてたけど、
そっちの方がまだ罪のない間違いだよね、と思います。。。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます