応援コメント

257話 会議は踊るっ?されど進まずっ?けれどもみんな集まれば、其処はお祭り騒ぎの東京サミットっ!! 4」への応援コメント


  • 編集済

    宰相大臣、外相大臣という表現はおかしい。
    「相」という文字自体、君主を輔弼する役職という意味合いなので、これ一文字で「大臣」「尚書」「卿」「長官」「部長」といった閣僚を指す。現在では主に報道機関で閣僚の役職名を省略する意味で使われているが。首相、外相、財相など。

    宰相大臣というより「王国宰相」とか「首席大臣」や「丞相」、外相大臣は「外務大臣」と表現するのがよく、明治政府風なら「外務卿」、古代中国や銀英伝風なら「外務尚書」とか表現するのがいい。中国共産党政府風を狙うなら「外交部長」というのもありか。

    君主国なら君主を輔弼する首席は宰相が置かれ、その下に外務、内務(国家公安委員会&警察庁)、国務(日本の担当無し予備閣僚という意味ではなく、総務大臣とか、自治大臣の性格に近い)、天然資源、人的資源(文部科学大臣相当)といった各分野の閣僚が置かれるはずだ。

    作者からの返信

    特に気にせずに書いて居ました。今し方調べましたが、表現的にはおっしゃる通りなのでしょうが、宰相に付いては略称名とは知りませんでした。

     宰相=総理大臣みたいなものと、勝手に解釈をして居ただけです。

     しかしながら、今更ながら最初から一部の項目を直す為に、再び手直し作業をしたりするのは、もう時間が無いので、このまま行くしかないですね。

     後は本当に出版すると言うお話を頂ける場合は、手直しの話が有れば、文章を直すかもしれませんがと言う仮定の答えしか今は言えません。