実際に目にして自分の娘を嫁がせも良いのではと思い縁談が行われた。
→実際に目にして、自分の娘を嫁がせても良いのではと思い縁談が行われた。
相手に女性は礼儀正しいが少々強気なお嬢様な方だったようだ。
→相手の女性は礼儀正しいが、少々強気なお嬢様だった様だ。
話は結構良い感じに進んだらしいが最後の最後で何故がその女性と一対一でで戦う事になったらしい。
→話は結構良い感じに進んだらしいが、最後の最後で何故か、その女性と一対一で戦う事に為ったらしい。
なんかどっかの話で兄妹全員ハンター志望とか言ってた気がするんだけど、なんでカロウスさん軍におるんやろ?
リットの後を継ぐ時に辞めなきゃいけないとか書いてた気がする…
当たるも八卦、当たらぬも八卦。
薬草を占いで探し始めましたか……
見直そうよ。
編集済
そんなお転婆な娘なら行かず後家になる前に捕まえてしまえと思うのはあるあるよなw
※薬草を八卦は個人的に腹がよじれる心地でした、そりゃシュールなイベントよなw
薬草を八卦
色々読んできたけど、この誤字は初めて見たなw
編集済
今回は特に誤字が酷いなw
あとはなんだろう?
幼稚な話し言葉をそのまま文章にしちゃう残念の語彙力と、難しい表現をしようとして盛大に間違える語彙力と、それですら誤字ってしまう残念な打ち込み能力かw
毎話誤字脱字が5~10あるので誰も指摘してないのかな?
一卒兵ってどうやって変換してるんですかね?
一兵卒ってことですかね?
>珍しい薬草を八卦するなどのイベントもなく家に帰る
「八卦」……占いで薬草の在り処を探り当てるのですか?
違いますね、『発見』ですね。全体に脱字が目立つので
少し落ち着いて文字を打たれたらよろしいかと。
でないと、意味が通じない文章になってしまいます。
今は、その一歩手前……
兄さんに婚約者ですか~
主人公、結婚祝いに何を作るつもりなおでしょう?
次回に判明?かな?
そして家に帰って来ると使用人の一人から一つ朗報を知らせてくれた。
→そして家に帰って来ると使用人の一人から一つ朗報を知らされた。
→そして家に帰って来ると使用人の一人が一つ朗報を知らせてくれた。
のどちらかですね。