応援コメント

第269話 病の終息が近いようでした」への応援コメント


  • 編集済

     「それと、病の原因が判明してより、ラクトスにてワインの回収を行いましたので」
     …。何となく違和感が。「病の原因が判明して、汚染したワインの回収を」?
     「原因が判明し、魔道具を回収」?
     ラクトスの状況の確認で「ラクトスにて」の単語が入っていて。「ラクトスから」ならまだ判るのですが。

     「 ワインの回収までしているとは俺は知らなかったが、全てではないにしろ、病の素が入った物だから、終息のためには必要な事だな。」
     アレ?そのまま飲んでは駄目な物はタクミさんが買い取っていたのでは?
     まあ、風評被害で売れなくならないよに伯爵家が全部買い取るのは賢明かもしれませんけど、今後のワイン製造の為にはどうなのでしょうね。魔道具の事とそれによるワインの汚染も伏せてしまうのがベスト?

    「うむ。タクミ殿には報酬を減らしてでも、価格を下げたからな。」
     ?何となく…。「タクミ殿への報酬を減らして価格を下げた」?
     「タクミ殿から『報酬を減らしてでも、価格を下げてくれ』と言われたからな。」?

     「でも、もし私が病に罹った時は、ラモギをすぐ用意して下さいませ!」
     ハーブ入り枕ならぬ(乾燥)ラモギ入り枕でもプレゼントする?


    追記
     なるほど、既に出荷されてしまっていたワインの回収の意味でしたか。



    作者からの返信

    @eggeaterさん、コメントありがとうございます。

    「にて」は、「で」の言い換えになります。
    ラクトス「で」ワインの回収作業をした事の報告なのです。


    タクミが買ったのは、ランジ村に残っていて、病が発症する可能性のあるワインです。
    もう既にラクトスへ出荷された物は、今回セバスチャンさんによって回収されました。
    噂を助長しないように、今回の件はラクトスの人達へ詳しい状況を語っていたりはしません。
    ですが、人の口には戸は立てられぬ……ともいうので、噂が広まってしまうかもしれない可能性は、当然ありますね。


    報酬を減らしてでも、だとタクミ殿にはからの繋がりがちょっとおかしいですね。
    修正しておきましたので、ご確認下さい。


    ラモギ入り枕……なんか漢方の匂いがしそうで、寝づらくなりそうですね(笑