2010年03月14日(日)25 tweets
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
10時前から勉強してた。2時間。ちょっと休む。
posted at 11:49:09
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
喫茶店でパソコン。英語学習する。
posted at 12:46:55
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
ペンパル募集したら、二日で韓国の人とフランスの人とアメリカの人からメールが来た。ネットの力って凄い!
posted at 12:47:37
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
そして私はStand by meの続きを英語で観る。当然の如く完全にはついていけないけれど、それでも字幕や吹き替えより面白い!
posted at 12:49:44
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
まあ、一回観た(っていうか聴いた)ことあるからこそのオールイングリッシュだけれどね。
posted at 12:56:15
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
勉強再開しよう。そしてごくごく当たり前のことを今思い出した。英検には、リスニングがある……!
posted at 13:34:45
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
小説の批評においては、自分のことを棚にあげないと始まらないと思う。
posted at 13:44:19
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
Tカード忘れた\^o^/
posted at 15:51:58
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
Stand by me 観終わった。何だろう、何て言えばいいんだろう……。
posted at 18:02:37
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
小説、ジャスト27枚め。ちょっとだけ、ほんとにちょっとだけだけれど乗ってきたかも知れない。
posted at 18:37:36
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
それにしても、長期休暇中の学生って気楽だなぁ。好きなことだけして過ごす。殆ど貴族の生活じゃん。……まあ私は受験生だけれどね!
posted at 20:26:34
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
今からリスニング。リスニングは一日30分以上するのが良い、らしい。
posted at 21:47:41
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
次はラジオ英会話ー。
posted at 22:01:02
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
リスニングが一区切りついたから、色々と洋楽を聴いている。
posted at 22:30:06
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
「自己の内に惜しみなく浸っている人」グレート・ギャツビー、村上春樹訳より。
posted at 22:58:14
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
やっぱり全文書いておこう。「このように自己の内に惜しみなく浸っている人を前にすると、常に僕は驚きのあまり、深く恐れ入ってしまうことになる。」
posted at 23:00:00
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
「西部では、宴席はその終結に向けて、ひとつの段階から次の段階へと、せわしなくせき立てられていく。刻一刻と期待が裏切られ、失望が積み上げられながら、あるいはまた「今」というこの瞬間をただひたすら怯えながら。」グレート・ギャツビー、村上春樹訳。こういうの、わかる。
posted at 23:07:04
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
ある種の誤解を恐れずに敢えて言い切るけれど、少年と呼ばれる人びとは、どうしてあんなに純粋で、壊れやすくて、どうしようもない哀しみをもっているのだろう。
posted at 23:10:35
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
日本語の何がわかりにくいって、主語と述語の位置が遠いことだ、きっと。もちろん私は日本語を母国語としているから、主語と述語が離れていたってぜんぜん平気だけれど、これは日本語を一から学ぶ方にとってはだいぶ難関ではないだろうか、と思う。
posted at 23:19:31
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
あと、日本語はよく主語が省略される。これも結構、難関なのでは。それと、だからこそ日本語を母国語とする人は、一般論のtheyやyouやweをそのまま訳したくなる、のだと思う。
posted at 23:21:19
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
日本語は「察する言語」なのだと思う、基本的に。そこに書かれていること以上の意味がある。同じ文章でも文脈によって意味が変わる。もちろん英語だってそういうところがないわけじゃないけれど、それでもまだ英語は文章に含む意味をはっきりさせている気がする。
posted at 23:22:44
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
はっきりさせている、というのは、より客観的に意味がとれるようにしている、ということ。誰が見ても、ほぼ同じ解釈をするということ。
posted at 23:23:57
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
『女の子で嬉しいわ。馬鹿な女の子に育ってくれるといいんだけれど。それが何より。きれいで、頭の弱い娘になることが』デイジーが、娘の出産のときに言った言葉。グレート・ギャツビー、村上春樹訳。
posted at 23:31:36
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
1フィートが30.48センチメートルに等しいということがわかっていても、やはり「フィート」で長さを表されるといまいち呑み込めない。「フィート」でものごとを考える癖がないからだろう。
posted at 23:40:20
3月14日@natsuki0710
柳なつき@natsuki0710
人に語れる苦しみは、苦しみでないと私は思う。悲しさも、切なさも、そして喜びや幸せも、語れないからこそのそれなんだ。べらべら自慢するものじゃ、決してない。
posted at 23:42:55
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます