応援コメント

すべてのエピソードへの応援コメント

  • 第13話 フランス旅行 四への応援コメント

    今は旅行客がいないので、観光地は7割減ぐらいでしょうか...。珍しい光景です。

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    なるほどそうなんですね。僕が言った時は人でごったがえしてました…。

  • コメントを失礼します。
    以前こちらの作品をフォローしておりました。事情があり退会をしましたが、再帰いたしました。
    改めてフォローさせて頂きたく存じます。
    初めて読んだ時はダジャレの方に意識が行ってしまいましたが、読み返すと文法的なことをさらっと分かりやすく説明しておられると思いました。
    僕もフランスに住んでおりますので、とても親しみを覚えます。
    次の講座を楽しみにしております。

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    そして、お帰りなさい。

    フランスに住んでおられる方にそう言って頂けて嬉しいです!

    また、よろしくお願いします!

  • 発音しないのに消滅しないって不思議ですよね^^; なんで残っているんでしょうね?( ;∀;)

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    そうですね…フランス語は発音しない文字多すぎです…。

  • 第13話 フランス旅行 四への応援コメント

    抜き取られる前に気づいてよかったですね(>_<) イタリアにもスリは多いです。
    今後の更新も楽しみにしてます!

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    そうですね…イタリアにも行くことがあるかと思うので気をつけたいです…。

  • 第11話 フランス旅行 二への応援コメント

    ルーブル美術館、行ってみたいです(´ε` )

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    ルーブルもとても広くて魅力的でした!

  • フランス語は綴りから発音が想像しにくくて難しいイメージを持っているんですが、分かりやすい語り口で楽しく感じます☆

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    確かにフランス語は難しいです…。

    僕も未だに綴りには慣れません。

    そう言って頂けて嬉しいです!

  • 英語も【R】は難しいですもんね。日本語にないのは難しいです

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    そうですね…。でもフランス語の【R】は英語よりもさらに難しいと感じました…。

  • 同僚「コンピューターは男か女か?」
    私「ラ・マシンだから女?」
    同僚「そう、端子がメスしか無いからね」
    私「じゃケーブルはオスなの?」
    同僚「正解」

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    あ、完全に○ネタですね…。笑


  • 編集済

    英語だと語尾がくっつくことをlinking(リンキング)と言いますので、どっちもくっつくとか繋がることを意味します。Can I をキャナイとか、goddamn をガッデェイム!とか言いますよね(ちょっと違うか)。

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    英語のリンキングはフランス語では「アンシェヌマン」というものに近いです。

    アンシェヌマンとリエゾンの違いは、「普段その語尾を発音するか」にあります。

    例えば英語のCan I なら後ろに I がなくても語尾の n は発音しますよね?

    フランス語のアンシェヌマンもそのようなものです。

    対してリエゾンは、vous(あなた)なら普段は語尾の s は発音しません。

    後ろに母音が来る時だけ、s が復活するかのように発音します。

    フランス語はややこしいですね…。笑

  • フランス語の基礎、リエゾンですね。
    母音の前の”s”を発音する、ここで『えー?』ってなるんですよ。
    そして名詞と形容詞の性別と単数・複数の変化。
    人称代名詞付きで覚えるとわかりやすいので、そこを説明していただけるともっとリエゾンやアンシェヌマン、エリジョンの発音ががわかりやすいのでは?と願望込みで応援コメント。

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    他の言語は詳しくありませんが、このリエゾンはフランス語独特のものなのかな…と思います。

    アドバイスもありがとうございます。まあグダグダ学習ラジオなので至らない所もありますが…笑

  • なぜ水谷さんが突然こんな本格的な仏語講座を始めようと思われたのかが気になります。昔から文学の公用語は仏語と言われてたくらいなので、小説との関連性が高いのは分かるのですが。
    自由間接話法の解説とかも期待して良いのでしょうか?

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    フランス語は…だいぶん前にフランス人の女の子の友達ができてから少しずつ勉強し始めました。

    そうですね…あとフランス文学にも挑戦してみたいです。

    徐々に本格的な内容にするつもりなので期待していてください!笑

  • 外国語あるある!
    他の言語でもあるんですよ。
    フランス語はアクセント記号があるんですね。
    親切ー。
    他の外国語には、アクセント記号がないのもあります。

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    そうですね。英語なんか何もありませんもんね。

    また色々教えて下さい。

  • もしかして拙作でもバーの女がRの発音で男に声をかけていることをお怒り気味なのでしょうか?
    たぶん違うなと思ったのですが、念のため。

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    大丈夫です。とにかく僕は怒っていません。笑

  • こんばんは、水谷さん。
    あのー、フランス語が鼻濁音ぽく聞こえると拙作に書いたこと、お怒り気味でしょうか?
    だとしたらごめんなさい<(_ _`*)X(*´_ _)>
    わかりやすいフランス語講座、楽しみにしてます。

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    あ、決して怒ってはいません。

    ご安心ください。

    また神志那さんの作品も読ませて頂きます!

  • 第1話 プロローグへの応援コメント

    スパ(ガラガラッペッ)タ

    作者からの返信

    ありがとうございます!

    僕も練習しましたが最初は喉が痛くなりました。