とりあえず3話読んでみて…内容は良さげ、設定もいい感じ。
なんだけど、2話での嘔吐したものを綺麗に片付けしていないと(他の客)から当然のようにクレームが入ると言う部分の当然と言った言い回しや、3話でのバーテンダーと聞いて20代のバーテンダーを思い浮かべられる人が殆どいないと言った断定気味の表現が気になった。バーにもよると思うけれども、大学生がバーテンダーとして働いているなんてザラにあることだし、当然のようにクレームが入るという表現は気に入らない(私情です
でも!甘々な展開が予想できるので読み進めたいです!また表現については一考してみてください
七海の発言が的を得ていたのだ……。
的は射るもの、そして当を得る。
的を射た質問、当を得た答え。と、云うのが正しい日本語ではないかと。
最近、読み始めました。
砂糖の大盛、期待してます。
用語の不統一
バーテンとバーテンダー
正式名称のバーテンダーがよいと思います
作者からの返信
ご感想をありがとうございますっ(๑ᴖ◡ᴖ๑)
作者の語り部とキャラの台詞を統一にした場合、会話でチョコレートをチョコなどと言えなくなるので、地の文で『バーテン』と出た場合は『バーテンダー』と直そうと思いますっ!
気をつけて書いて参りますっ!!!!
毎日投稿嬉しすぎる((o(。>ω<。)o))
年下バーテンさんと激ウブ彼女の絡みが早く読みたい!
作者からの返信
暇を見つけては少しずつ進めていますので、もう少しは毎日投稿が出来そうですっヾ(@⌒ー⌒@)ノ
クオリティーが下がらないように修正も頑張りますっ♪
もう少しでその絡みがみられるかも……!? です!!
バーテンって呼び方はバーテンダーを蔑む時に使う言葉やから
気に入ってる人間をそう呼ぶのはどうなんだって違和感