応援コメント

「異世界の外交官」」への応援コメント

  • 早朝の投稿ですし、推敲が不十分なんでしょうか?

    能氏→能吏
    優秀な文官のような意味であれば「能吏(のうり)」です
    釣り餌でしょうか?

    森の諸侯から休戦協定を~→森の諸侯との休戦協定を~
    平地の諸侯から王に仲裁を願ったのですから「から」ではおかしくなりますよ

    この度は御目通し~→この度は御目通り~
    御目通しは身分の高い方に一通り見てもらうこと。謁見許可に対しての答礼ですので、拝謁と同様の意味の「お目通り」でしょう

    王との謁見は~→森の諸侯との謁見は~
    これは・・・単純なミスですかね

    長編でもそうですが、ショートショートでは特に、シンプルなミスが読み味を大きく損ねてしまいます
    (能氏は、誘引材料としては役に立つかもですが…)
    ですので、今少し気にかけられるとよいのではないでしょうか

    作者からの返信

    能吏については単純にミスです。自分もあれ?おかしいなと思いつつ、そのままにしてしまいました。

    その他のミスについても単純なミス、誤用とも指摘していただきありがとうございます。

    読みやすく、を重視する以上。まずは短編からミスを減らしていくよう、微力ながら気を付けます。