クラティラス嬢がせっかくイリオスの表情を緩ませたのに、あっという間に固くなってしまいましたね(><)
何やらワケあり故人のお名前が出てきましたが……。いったい、どなたなのでしょうか……?(; ・`д・´)
作者からの返信
和んだり固まったりとイリオスも大忙しです(笑)
でも江宮はなんだかんだで、前世の話をすると元気になるみたい(*´艸`)
セリニ様、実は初等部でちょろっと名前だけ出てきた方なのですよ!
私も復習を兼ねて、次回でもう一度説明させていただきます(。・`∀・´)
編集済
悪役令嬢交代説。説得力があるかなと思いきや、イリオスは完全否定ですね。
それなら安心。と思っていいのでしょうか?( ´~`)
『彼は仕事を首になった』の英訳が、『Heはjobをneckにした!』。もはや英語がどうこうの話ですらない!( ゚∀゚)・∵ブハッ!!
作者からの返信
カミノス様が悪役令嬢みたいになった原因は、イリオスじゃなくて江宮ですからね(`・ω・´)
ゲームのシナリオ通りに世界が補正するなら、恐らくどこかで退場するはず!
ずっと続けてきたオホホ高笑いの練習は無駄にならずに済みそう……?
大神さんは他にも英語の授業で寝てしまい、起きたら古文の授業が始まってて、隣の江宮に『今日の英語、いつもより発音がネイティブだよね?まじ外国にいるみたい!』と訳のわからないことを抜かして脱力させたという逸話があります(*・∀-)b
イリオス、お前のせいだったのか(;゚Д゚)
だけどイリオスも、誤解を解こうと必死だったのですね。だけどカミノス、一度こうだと思ったら人の話なんて聞く耳持たないタイプなのかも。
英訳エピソードで爆笑させたと思ったら、なんだか重たい空気になってきましたね( ゚Å゚;)
作者からの返信
全部江宮のせいでした♡
カミノス様は良く言えば一途、悪く言えば思い込みの強い方なので……。
イリオスも相手が相手だけに強く言えなかったようですが、ここはガツンと言うべきだと思います(`・ω・´)
大神さんは英語がとても苦手だったみたいですね☆
もう英語の問題じゃなくて、日本語から間違ってる……とツッコむのはやめてあげましょう(笑)