第160話第百十五段 宿河原といふ所にて(2)
(原文)
いろをし、「ゆゆしくも尋ねおはしたり。さる事侍りき。ここて対面し奉らば、道場をけがし侍るべし。前の河原へ参りあはん。あなかしこ、わきさしたち、いづかたをもみつぎ給ふな。あまたのわづらひにならば、仏事の妨に侍るべし」と言ひ定めて、二人河原へ出てあひて、心行くばかりに貫きあひて、共に死ににけり。
ぼろぼろといふもの、昔はなかりけるにや。近き世にぼろんじ・梵字・漢字など言ひける者、そのはじめなりけるとかや。世を捨てたるに似て我執深く、仏道を願ふに似て、闘諍をこととす。放逸・無慙の有様なれども、死を軽くして、少しもなづまざるかたのいさぎよく覚えて、人の語りしままに書き付け侍るなり。
(舞夢訳)
いろおしは、
「これはこれは大変な思いをしてお尋ねになっていただきました。確かにそのような事はありました。ただし、この場所にて相対することになりますと、ここの道場を汚すことになるでしょう。ですから前の河原まで参りましてから、立ち会いましょう。そういう事情ですので、お立合いの方々、決してどちらへの加勢もなさらないように。多くの人がこのようなことに関わりになると、それは仏事の妨げになるのですから」と話をつけた。
その後、二人は河原に出て立ち合い、存分に闘い激しく刺し違いとなり、共に死んでしまった。
「ぼろぼろ」という者は、過去にはいなかったのであろうか。
近ごろになって、「ぼろんじ」・「梵字」・「漢字」などという者が、その起源を言われている。
世捨て人を名乗りながら、実は我がままや執着が強く、仏道を願いながらも、実は喧嘩をよくする。
自由勝手で気ままで、恥などは気にしない輩であるけれど、死ぬことなどは何も恐れず、この世に未練などないのは、潔さも感じたので、他人から聞いたままに、ここに書きつけたのである。
※あなかしこ:決して
※わきさし:付き添いの方々。
※みつぎ給ふな:加勢するな。
仇討ちをする人、される人の言葉使いが、ていねいな印象がある。
人込みを避けて、立ち合いに及ぶのも、落ちつきがある。
立ち合いの河原は、生の仇討ちの舞台なのか。
生きるのも自由、死ぬのも自由で、できるだけ他者には迷惑をかけない。
喧嘩や争いを戒める仏道の教えとは、かなり隔たっている部分もあるけれど、「生死の別」など投げ捨てている彼らには、気にすることではなかったのかもしれない。
それでも、念仏者同士の立ち合い、死ぬ間際に「南無阿弥陀仏」とでも、唱えたのだろうか。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます