第126話 かごめかごめ 2
「私も子供の頃から不思議な歌だなぁって思ったわ」
「なんか質問からして、石崎さん曰く『古代人からのメッセージ』らしいの」
「たしか、歌詞は『かごめかごめ 籠の中の鳥は いついつ出やる 夜明けの晩に 鶴と亀が滑った 後ろの正面だあれ』だったわね」
「そうそう。聞けば聞くほど難解な歌詞よね」
「でも大丈夫よ。私の見解に以前メグから聞いた補足説明をしたらなんとかなるわ」
「そうなんだ、助かったわ。じゃあ石崎さんの所へ行きましょう」
※
「皆さん、2階にもいろいろ展示してありますからゆっくり見学してください。私は入り口でお待ちしています」
観光客を送り出して、入り口のそばのベンチに石崎が腰掛けていた。
「石崎さん、かごめかごめの歌の件で回答します。って本当は摩耶さんがやるんだけど」
「あ、さっきの謎解きね。嬉しいな。もうわかったの?」
「大半がメグちゃんの受け売りになりますがいいですか?」
「もちろん。カタカムナ人から見た解釈を是非聞きたいね。じゃあ最初の出だしの『かごめかごめ』からだね」
ベンチの石崎を挟むようにラスカルと摩耶が座った。
「はい。『かごめ』はその遊び方から『かがめ』ないしは『囲め』の意味と思われていますが、『籠目』すなわち竹で編まれた籠の編み目を表します」
摩耶が答えた。
「そうなんだ。よくわかったね。僕もその説を支持するよ。じゃあその『籠目』の意味は?」
「はい。籠目の形、すなわち六角形のことで六芒星を指します。昨日伊勢神宮の灯籠に刻印されているのを見ましたよね」
「さすがですね。正解です。では六芒星の意味は?」
「私たちが昨日からお見せした瞬間移動を指します。日本中、いえ世界中を瞬時に移動する意味がマークに込められています」
「六芒星の意味はそう解釈するのか!では次の『籠の中の鳥』は何だろうね。僕は遊郭から出れないようにされた『遊女』のことと解釈してるんだが」
「え?遊女ですか?」
ラスカルが尋ねた。
「うん。日本の童謡にはなぜか、遊女を匂わせるものが多くあるんだ。例えば『通りゃんせ』や『花いちもんめ』、『指切りげんまん』全部遊女を示唆してるんだ」
「それは少し違います。『籠の中の鳥』ではなくて実は、『籠の中の鳥居』なんです」
摩耶が説明する。
「そうだったのか。鳥ではなく鳥居だったんだな。ではその意味と次につながる『いついつ出やる』はどう説明しますか?」
「はい、意味は鳥居すなわち『神社の本当の意味はいつ世の中に出回る(理解される)』です」
「あ、私たちが鳥居を使って瞬間移動していることね」
ラスカルが興奮して答えた。
「なるほどなー。実際に瞬間移動を経験したから、僕もその説明は納得するよ。じゃあ次の『夜明けの晩に』は?」
「カタカムナの考え方は本来『全てが一対』なんです。ですから、これも難解ですけれども『夜明けの晩』と言うのは、全く対極な単語が2つで1つなんです。つまりカタカムナ文明の基本的な考え方を指しています」
「なるほどなー。勉強になります。次がまた難解で僕も匙を投げたんだが、『鶴と亀が滑った』はどう解きますか?」
だんだん歳上の石崎が敬語になってきた。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます