このエピソードを読む
2020年2月26日 20:50
・誤字脱字チェック・お兄さんが無視されたことに腹を立ているのか大声になっている→お兄さんが無視されたことに腹を立てているのか大声になっている・殴れたところを何回か軽く押してみたが、→殴られたところを何回か軽く押してみたが、・文章上、内容上気になった部分>バスルームも大人3人ぐらいは余裕で入れそうな広さだ。数字の部分、全角が多いのですが、ここの「3人」は半角でOKですか?>バスラックには真新しいボディタオルやボディーシャンプー、シャンプー、リンス、トリートメントなどが置いてある。「ボディーシャンプー」ですが、「シャンプー」=頭皮及び頭髪を洗うもの、なので、ボディソープの方がいいのかもしれないなと思いました。>怒りの治らない樹里のお兄さんは目を顰めて樹里をにらんだ。慣用的には「ひそめる」のが「眉」、「しかめる」のは「顔」なので、「目を顰めて」という表現に少し引っかかりました。言い換えたほうがいいのかなと思っています。(※新しい表現にチャレンジするなということではないです。ただ、公募の場合は誤用があるとマイナスのチェックをされることがあるので、現段階だと少しリスキーだなと思っています)>“really ?”1 ここで「?」だけ全角なのは意図したものでしょうか?2 「really」のあとの「?」ですが、英語で綴る場合は空白をあけなくても大丈夫です。(文章と文章の間に半角をあける場合はありますが、厳密なルールではなかったはず)
作者からの返信
校正ありがとうございます。 指摘いただいた誤字脱字は訂正しました。 文章上、内容上の部分 全角に訂正しました。 「ボディーソープ」に訂正しました。 「眉をひそめる」に訂正しました。申し訳ありません。勘違いをしてました。 「?」は全角にします。スペースは詰めました。 ご指摘ありがとうございました。
・誤字脱字チェック
・お兄さんが無視されたことに腹を立ているのか大声になっている→お兄さんが無視されたことに腹を立てているのか大声になっている
・殴れたところを何回か軽く押してみたが、→殴られたところを何回か軽く押してみたが、
・文章上、内容上気になった部分
>バスルームも大人3人ぐらいは余裕で入れそうな広さだ。
数字の部分、全角が多いのですが、ここの「3人」は半角でOKですか?
>バスラックには真新しいボディタオルやボディーシャンプー、シャンプー、リンス、トリートメントなどが置いてある。
「ボディーシャンプー」ですが、「シャンプー」=頭皮及び頭髪を洗うもの、なので、ボディソープの方がいいのかもしれないなと思いました。
>怒りの治らない樹里のお兄さんは目を顰めて樹里をにらんだ。
慣用的には「ひそめる」のが「眉」、「しかめる」のは「顔」なので、「目を顰めて」という表現に少し引っかかりました。言い換えたほうがいいのかなと思っています。
(※新しい表現にチャレンジするなということではないです。ただ、公募の場合は誤用があるとマイナスのチェックをされることがあるので、現段階だと少しリスキーだなと思っています)
>“really ?”
1 ここで「?」だけ全角なのは意図したものでしょうか?
2 「really」のあとの「?」ですが、英語で綴る場合は空白をあけなくても大丈夫です。
(文章と文章の間に半角をあける場合はありますが、厳密なルールではなかったはず)
作者からの返信
校正ありがとうございます。
指摘いただいた誤字脱字は訂正しました。
文章上、内容上の部分
全角に訂正しました。
「ボディーソープ」に訂正しました。
「眉をひそめる」に訂正しました。申し訳ありません。勘違いをしてました。
「?」は全角にします。スペースは詰めました。
ご指摘ありがとうございました。