劉裕13 龍行虎歩
「
歩いてるみたいだったわ。
目つきからしてただ事じゃないし、
あんなのが人の下につくとは、
到底思えないわ。
早めに排除しておくべきよ」
すると桓玄は答えた。
「俺は華北も平定したいのだ。
劉裕のような男がいなければ、
そんな大業は成し得まい。
改めてそのことは考えるさ」
後日桓玄は
以下のように劉裕に語った。
「貴公は少を以て多を制し、
五斗米道の乱をことごとくおさえた。
しかも海にまで追い詰め、
賊徒十のうち八もを葬った。
部下たちも力戦し、
怪我などを負ったものも多かろう。
貴公以下部下たちの功績を検証し、
厚く褒賞を与えるものとする」
或說玄曰:「劉裕龍行虎步,視瞻不凡,恐不為人下,宜蚤為其所。」玄曰:「我方欲平蕩中原,非劉裕莫可付以大事。關、隴平定,然後當別議之耳。」玄乃下詔曰:「劉裕以寡制眾,屢摧妖鋒。汎海窮追,十殄其八。諸將力戰,多被重創。自元帥以下至于將士,並宜論賞,以敍勳烈。」
或るもの說玄に說きて曰く:「劉裕は龍行虎步、視瞻も凡ならず、人下に為らざるを恐る、宜しく其の所より蚤せるを為すべし」と。玄は曰く:「我、方に中原を平蕩せんと欲す、劉裕に非ざれば以て大事を付すべかる莫からん。關、隴を平定し、然る後にて當に別にて之を議せんのみ」と。玄は乃ち詔をい下して曰く:「劉裕は寡を以て眾を制し、屢しば妖鋒を摧く。海に汎び追い窮め、十に其の八を殄す。諸將の力戰せるに、多きは重創を被る。元帥より以下、將士に至り、並べて宜しく論賞し、以て勳烈を敍すべし」と。
(宋書1-13_識鑒)
韓信が脳裏に引っかかってる感じですかねえ。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます