国の名は。
以前のお話でもでてきた「な〇う」ですが、私もモノ書きの端くれとして、あちらにも載せたいな、と野望を抱いています。
それで、投稿の仕方とか改めていろいろ調べていたのですが、やっぱり目が行ったのは、ジャンルがカクヨムと違うということでした。
あちらは、親ジャンルと子ジャンルの発想があるんですね。
やっぱり、「ファンタジー」は、ハイファンタジー(異世界)とローファンタジー(現代)という分類。これはカクヨムと同じっぽい。
「SF」は、VRゲーム、宇宙、空想科学、パニックと別れているので私には好印象です。VRMMO探したい人は一発だねっ!
パニックって未知の病原体!とか、そっち系でしょうね。
あれ? ホラー? 『がっこうぐらし』の小説版とかあったらどこに入るんですかー? このパニックは隕石落下とか宇宙人用なのかな? しかし、宇宙もありますね。意外に難しい……。
「SF」がこの分け方だと、アンドロイド出てくる拙作『ポイント・オブ・ノーリターン』が空想科学なのかが微妙ですが……、一応サイバーパンクなつもりだから、な〇うさん的には、ここになるのではないかと。
「恋愛」が異世界と現実に別れてるのも面白い。
男女差別がなさげなのも、ポイント高いですね。
「その他」って、ここに入れたら読まれない気がプンプンしますが、実際どうなのでしょうか? な〇う先輩?
なんだか、カクヨムの話から離れてる感満載ですが、ヒトフリワガフリですよっ。
こうやって比較するのも大事かなって思います。
そうだ! 「今回何でこんなタイトル?」の謎にそろそろ迫らないとです。
ユルい頭の私が、ここまでお話ししたジャンルの比較をしつつ、いつもどおりユルく考えたんですよ。
あっちだとこうだけど、こっちだとこう。
カクヨム呼びと、な〇う呼び?
こういうの、国の名前がいくつもあるのに似てるような気がするって。
ほら、日本国民としては「日本」じゃないですか。でもUSAの人は「ジャパン」て呼びますよね。同じ国でも名前が違う。
まあ、自国呼びと他国呼びということですが。
こういうのって、当然、他の国でもあるんですよ。
まずは、私が一番可愛いって思う自国名「スオミ」……フィンランドです。
湖沼の意味らしいです。
なんだか音にときめかないですか?綺麗
こちらも捨てがたい!自国名「ミスル」……エジプトです。
もともとは町を意味する語とのこと。
その割に、まるで神様みたいな名前。
なんだか格好いい自国名「バーラト」……インドです。
インドを統一した伝説の王バラタ由来。
この人は中国だと黄帝さんとかに相当するかな?
これも格好いい自国名「ヘラス」……ギリシャです。
伝説の建国王ヘレンの息子の地という意味とのこと。
ヘレネス、ヘレニズム文化、世界史やった方は聞いたことありますよね?
RPGに出てくる剣の名前みたい「シュキペリセ」……アルバニアです。
鷲の国の意味とのこと。
普通にRPGっぽいぞ!
他にもあるので、興味お持ちになった方は調べてみてください~。
それで、こういうことを考えていると、頭のユルい私はさらに思うわけです。
異世界舞台でも現実舞台でもそうですけど、言語の問題ってありますよね~と。
幼少のみぎりより、漫画・アニメでも、特に設定も無いのに他国の人と普通に話しているキャラに対し、何でやねん!とそれに突っ込みをいれてきた私。
こういうことには厳しいですよっ!
異世界である程度の大陸なら端と端の国とか言葉が通じないのが普通でしょ?
種族同士も怪しいよね。
むむっ
「イタリア語とスペイン語くらいの違いならまんまでもいけるんじゃないの?」ですか?
確かに、東京弁と大阪弁よりも違いが無いと聞きますし、ネイティブな人が「通じるよ」ってどこかに書いてたのは見ましたけども。もう一度二言語とも勉強しなおそうかな……その前にフランス語必須!
スペイン語とポルトガル語は、大阪弁と京都弁くらいであるとも聞きます。
ポルトガル語もいつか勉強してみたいですね。
こんな私はマイノリティなのかなと思っていたら、『異世界語入門 ~転生したけど日本語が通じなかった~ 』が存在したので、私は心底嬉しかったです。
でも、自分で書けるかと言われると、それ以前のことが多くて厳しい。
多分この辺り、あまりに拘ると読者様離れてく系な気もしますし。
現代的なのでも、読者様はそこまでリアルは求めてないのかなぁ、と。
よしこのあたりで。
今回のわからないこと
書き手さんは、国名・キャラ名とかってどんな感じで決めてるのかな?
言語問題について配慮されること、あるのかな?
読み手さんは、細かいことは気にすんな! で済ませてくださいますか?
追記1)
私がフランス語を勉強してわかったこと・出来るようになったこと(ネタ)
パリジェンヌになれるのは女性だけなんだとわかった
マドモアゼル(お嬢ちゃん)好き=ロリコンの意味になるんだとわかった
ジュテーム(愛してます)を、フランス語で書けるようになった
レゾンデートル(存在意義)、ケセラセラ(なるようになる)、セラヴィー(人生ってこんなもの)をフランス語で書けるようになった
「失われた時を求めて」を原文で読むと時間が大量に失われることがわかった
「ベルサイユのばら」のアンドレからオスカルへの告白セリフをフランス語で言えるようになった
……あんまり自分がこれについて面白いことが書けないことがわかった
※「失われた時を求めて」は日本語訳でも400字詰め原稿用紙10,000枚程とか。
あ、これ、シリーズじゃないですからね。
これがどれだけ恐ろしい量であるかはカクヨム書き手さんならお分かりになるはずです。ええ、フランス語は「スワン家のほうへI」の触りを読んだくらいです……。ちなみに私は、初めて「ハリー・ポッターと賢者の石」を原書で読んだとき、半分くらいで挫折したので、まあ、その程度の語学力しか無いですからねっ! でも、魔法用語的なのが難しかったですよっ!!
ちなみに、世界一長い小説は、ヘンリーダーガーの「非現実の王国で」だとか、知らなかった……「失われた時を求めて」だと思っていたのに~。
この小説の正式タイトルは、日本語訳で『非現実の王国として知られる地における、ヴィヴィアン・ガールズの物語、子供奴隷の反乱に起因するグランデコ・アンジェリニアン戦争の嵐の物語』らしいです。長いですねっ、最近のライトノベルどころじゃない!
長いタイトルというと、『ロビンソン・クルーソー』の正式(初版)タイトルも凄い、日本語訳で『自分以外の全員が犠牲になった難破で岸辺に投げ出され、アメリカの浜辺、オルーノクという大河の河口近くの無人島で28年もたった一人で暮らし、最後には奇跡的に海賊船に助けられたヨーク出身の船乗りロビンソン・クルーソーの生涯と不思議で驚きに満ちた冒険についての記述』。
しかし、これを超える本のタイトルもあるらしいのです。興味を持った方は調べてみてくださいね~。いや、もう、文字数稼ぎすぎたので、私は十分なのです!
追記2)
視点の側にいっちゃいますが、
諜報済みでもない限り、敵同士で、相手側のメカの正式名称を知らないのは、今は基本だと思いますが、やっぱりこれは初代ガンダムからなんでしょうか?
それまでは、武士みたいに名乗りあってたの? どなたか、おわかりになる先輩~?
追記3)
最近だんだん、ジャンルは言ったもん勝ち、な気がしてきた私です。
私の書きたいものは境界領域多いので、読み手さんやレーベル様を裏切るレベルでなければ、コンテストだってそのジャンルでOKなのではないかと!
ジャンルを真面目に考えるって事は無駄なんだ・・・・・・無駄だから嫌いなんだ 無駄無駄・・・・・・(ジョルノ風)。
問題は、それよりも、読み手様の心に響く面白いものが書けるか、ですね~(涙
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます