編集済
文脈不明
『ドルクーレ伯爵は、現在、国母様の離宮に向けて騎士団を動員中・・守兵側はディージェ他、貴族の子息を捕縛し、人質にしていて足並み揃わず。国母様の救出をお願いしたい・・以上に守兵側はディージェ他、貴族の子息を捕縛し、人質にしていて足並み揃わず。国母様の救出をお願いしたい・・以上になりまぁ~す』
守兵側はディージェ他、貴族の子息を捕縛し、人質にしていて足並み揃わず。
ここの所、文脈が続きません。それこそ意味不明です。
誤用報告
「待たれよっ! 憂国の騎士よっ! 我らが姫君が感謝の意を伝えたいと申されておる! 有り難く拝聴するが良い!」
申されておる → 仰せだ!
姫君を身内として扱っているのなら、あながち間違いではありません。が、臣下の台詞として考えるならば尊敬語の方が適切かと...... 続く文脈では上から目線の命令形を使っているんですから。
作者からの返信
「 」『 』内の会話は、誤用はそのまま放置で。
空飛ぶコータ
絵面で言えば、
箱入り鬼太郎
みたいなイメージがw
作者からの返信
大鷲にぶら下げられて空を飛ぶ〜。ロマンチック!(笑
誤用はそのまま放置で(爆笑)
作者の言葉選びセンスが良すぎ。
切り返しが神ですね。
作者からの返信
普段、会話は、文法云々崩れまくっても気にせず話していることが多いかなって………(ごにょごにょ。。