より多くの人々がこの作品を読んでください(機械翻訳)(

(日本語ができません。機械翻訳を使用します)

(英語)The rhythm of the first half period is slightly slow, but the climax and ending of the second half of the work are unexpected and worth reading.
The narration in the early stage of the work creates a sense of mystery. In the middle stage, a beautiful yet sad love story of former royal family is laid in the quiet before the storm. In the later stage, the death of the prince and the sudden coup of the king make the gentle narrative rhythm suddenly tense, which leads to the climax of the work. As the heroine and her party confront the king, the truth of the royal family's past is revealed. ......
At the end, the heroine wakes up from the virtual world. Others tell the heroine that she didn't fall in love with several lover candidates set by the program, but fell in love with the guide who didn't have a love plot set. However, the heroine herself completes the story of her and the guide in the virtual world, and the prototype of the guide is the heroine's lover in the real world.

(日本語の機械翻訳、翻訳ミスがあるかもしれない)前中期のリズムはやや遅いが、作品後半の盛り上がりとエンディングは意外で、読む価値がある。
前期の作品の叙述は神秘性を醸し出し、中期は嵐の前の静けさの中で過去の皇室家族の悲しいラブストーリーが敷かれ、後期の王子の死と王が突然起こした政変は作品中期の緩やかな叙事リズムを突然緊張させ、作品のクライマックスを引き起こし、ヒロインの一行が王と対峙するにつれて、皇室家族の過去の真相が明らかになった ……。
最後に、ヒロインが仮想世界から目を覚ますと、他の人はヒロインに、プログラムで設定された恋人候補の何人かに恋をしたのではなく、恋愛シナリオで設定されていない誘導者に恋をしたと伝えた。しかし、ヒロインは自分で誘導者との仮想世界での物語を補完し、誘導者の原型はヒロインの現実世界の恋人である。

(中国語の简体字、私の母国語)前中期节奏略慢,但作品后半段的高潮和结尾令人出乎意料,值得一读。
前期作品的叙述营造出一种神秘感,中期在暴风雨前的宁静中铺垫了一段从前的皇室的凄美的爱情故事,后期的王子之死与国王突然发动的政变让作品中期平缓的叙事节奏变得突然紧张起来,引发了作品的高潮,随即在女主角一行人与国王对峙的途中,皇室家族过往的真相被揭露......
结尾,女主角从虚拟世界中醒来,其他人告诉女主角,她没有爱上了程序设定的几位恋人候选,而是引路人,但是女主却自己补全了她与引路人在虚拟时间中的故事,而引路人的原型正是女主角现实世界的恋人。