このエピソードを読む
2019年8月9日 20:10
「罠のあたりにでも離してやるんだけど……」>「放してやる」? 確かに罠に近接させたら危険ですけどね。 「大きな人間の男さん」 おじさんと呼ばれたらショックでしょうね。もう悟った年齢?
作者からの返信
およみいただきありがとうございます!!!放してやる、ですね。そして、罠のあった場所近くに巣があるから、罠を無効化したうえで放すという意味だったのですが、わかりにくかったですね(汗)(フォレスト・キャットの同様の場面で、タケトが罠を無効化して放っていたので今回も当然同じ処理をしたのだけど、たぶん書き忘れてた(汗)そろそろお兄さんとは呼ばれないお年頃?クリンストンの子どもたちとかには、しっかり「おじさん」と呼ばれてそうですよね(笑)
「罠のあたりにでも離してやるんだけど……」>「放してやる」?
確かに罠に近接させたら危険ですけどね。
「大きな人間の男さん」
おじさんと呼ばれたらショックでしょうね。もう悟った年齢?
作者からの返信
およみいただきありがとうございます!!!
放してやる、ですね。そして、罠のあった場所近くに巣があるから、罠を無効化したうえで放すという意味だったのですが、わかりにくかったですね(汗)(フォレスト・キャットの同様の場面で、タケトが罠を無効化して放っていたので今回も当然同じ処理をしたのだけど、たぶん書き忘れてた(汗)
そろそろお兄さんとは呼ばれないお年頃?
クリンストンの子どもたちとかには、しっかり「おじさん」と呼ばれてそうですよね(笑)