このエピソードを読む
2018年7月25日 18:18 編集済
「雨は一年の内、春にのみ少量降る程度だ」1つの文章の中に強調を表す助詞である「のみ」と、度合いを表す「程度」という語が混在しており奇妙な文になっています。「春に少量降るのみ」「春に少量降る程度」と片方だけ使用する方がスッキリとした文章になり読みやすいです。「のみ」を用いる事で「春にだけ少量降る」と強調しているのにも関わらず、直後に「程度」と入れて春を強調した意味がまるで無くなってしまっているのが原因です「爬虫類は愚か」 正しくは「爬虫類は疎か」です(一般人はほぼ読めない読みなので平仮名でいいかと)
作者からの返信
ご指摘ありがとうございます。直しました。
2018年6月10日 22:03
こういう冒頭の何も持ってない感じが好きです
編集済
「雨は一年の内、春にのみ少量降る程度だ」
1つの文章の中に強調を表す助詞である「のみ」と、度合いを表す「程度」という語が混在しており奇妙な文になっています。
「春に少量降るのみ」
「春に少量降る程度」と片方だけ使用する方がスッキリとした文章になり読みやすいです。
「のみ」を用いる事で「春にだけ少量降る」と強調しているのにも関わらず、直後に「程度」と入れて春を強調した意味がまるで無くなってしまっているのが原因です
「爬虫類は愚か」 正しくは「爬虫類は疎か」です(一般人はほぼ読めない読みなので平仮名でいいかと)
作者からの返信
ご指摘ありがとうございます。直しました。