このエピソードを読む
2018年9月25日 17:36
「ボトムレス」 今更なんですが、英語での意味は判ります。 しかし、「トップレス」が一般に言われている意味からだとボトムレスは…。 フォルテの衣装でそう言えば少し前にブラジャーの話が有ったけど下履きは出てこなかったなと思い出したりして。
作者からの返信
「ボトムレスの袋」……直訳すると「底なしの袋」という意味になるのですが、一般的には「トップレス(上半身裸)」から連想される「ボトムレス(下半身裸)」のイメージの方が強いかもしれません。もう少し捻った名前にすれば良かったかなとは思いましたが、あまりネーミングを捻りすぎると今度は逆に自分が何処から言葉を引っ張ってきてその名前を付けたのかという理由を忘れてしまうので、敢えて捻らずに率直な名前を付けることにしました。
「ボトムレス」
今更なんですが、英語での意味は判ります。
しかし、「トップレス」が一般に言われている意味からだとボトムレスは…。
フォルテの衣装でそう言えば少し前にブラジャーの話が有ったけど下履き
は出てこなかったなと思い出したりして。
作者からの返信
「ボトムレスの袋」……直訳すると「底なしの袋」という意味になるのですが、一般的には「トップレス(上半身裸)」から連想される「ボトムレス(下半身裸)」のイメージの方が強いかもしれません。
もう少し捻った名前にすれば良かったかなとは思いましたが、あまりネーミングを捻りすぎると今度は逆に自分が何処から言葉を引っ張ってきてその名前を付けたのかという理由を忘れてしまうので、敢えて捻らずに率直な名前を付けることにしました。