第80話文法は大事かな……
古典と英語をちょこちょこやってから、プロットをつくっていたりする。
すると、前より文法に厳密になってる自分に気づく。
薩摩守喜んで、(改行)馬に乗りて甲の紐を締める。
西へ向けて歩かせ給う。
とか、ノートに書いてると癖がうつるんです。
※(正しくは「薩摩守喜んで『今は西海の波の底に沈まば沈め、山野にかばねをさらさばさらせ。浮世に思い置くこと候わず。さらばいとま申して』とて、馬にうち乗り甲の緒を締め、西をさいてぞ歩ませ給う」でした。頭の中で意訳してしまっています。失礼いたしました。)
ついつい、電話でも(意見を求められたかなんかして)「一口には申さず」とか言ってしまう。
なんて影響されやすいんだ、わたくし。
今日はDiscuss[議論する・議論しなさい]の単語を練習。他動詞だ。
「Discuss!」
「What?」
となってしまう他動詞だ。
これもtell型の動詞で、一見自動詞に見えるが、単独で言うと、必ず「What about?」と脳裏によぎる、これが他動詞。
「日本のソーラーシステムについて」「議論しなさい」とする。
→ Discuss a Japanese solar heating system.
「バロットは生命維持法令について彼と議論した」とする。
→ バロット discussed with him about life maintenance decree.
discuss はwith[相手]とabout[内容]の順で組み立てる。
decreeは[命令]の意味。
本当は翻訳機を使うとまずDiscussは出てこない。Arague[議論する]の単語で出てくる。どうしてなのかな? ビジネス用語なのかな。Discussは一般的でないか、公の場では使わないのかもしれない。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます