謝安47 式遏の功
めっちゃ引きこもり志望。
けどその兄、
燃え盛っていた。
「きみたちは兄弟で、
ずいぶんとまあ志向が違うものだな」
すると戴逯は言う。
「
『不堪其憂』『不改其樂』の句が
示すがごとくであります。
ままならぬ世俗の諸々ごとになぞ
憂えることなく、
学問に打ち込み、自らを高めることに
喜びを見出し続けていた、と
絶賛しておりました。
さて、私と弟はどうでしよう。
私は憂悶に耐えきれません。
到底おれませんからね。
弟は目の前のささやかな楽しみを
満喫しておるのです。
それはそれで良きことなのでしょう。
褒め称えておりましたが、
ならば私は、君子でなくとも
構いません」
戴安道既厲操東山,而其兄欲建式遏之功。謝太傅曰:「卿兄弟志業,何其太殊?」戴曰:「下官『不堪其憂』,家弟『不改其樂』。」
戴安道は既に東山に厲操せるも、其の兄は式遏の功を建てんと欲す。謝太傅は曰く:「卿が兄弟の志業、何ぞ其れ太いに殊ならんか?」と。戴は曰く:「下官は『其の憂に堪えじ』、家が弟は『其の樂を改めじ』なり」と。
(棲逸12)
戴逯
解釈に当たってみると、この編のテーマが隠棲だから、戴逯が「憂いに堪えられない」のは、隠棲することについてだ、と解釈する向きがあって、まーそうなのかもね、とも思ったが、ただそれだと「
『詩経』大雅にあるこの言葉は、「敵の侵略を食い止める」みたいな意味がある。ただの立身出世って訳じゃない。
ここはもう、好みとしか言いようがないのかなー。
つうかこの条書いた奴はもうちょい人称ってもんを勉強しろ。先に戴逵の話振ってんだったら戴逵に答えさせるべきだろうが。がるる。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます