第15話ことわざ(英・日・米)ローリングストーン
英・米=転がる石に苔むさず。
A rolling stone gathers no moss.
英国では伝統や古いものに重きを置くので、ローリングストーンは根無し草。信用置けない人物をさす。
これは日本の「石の上にも三年いれば暖まる」にあたる解釈だ。
しかし米国では古いものは汚い、と考えるので、ローリングストーンは優秀で積極的な人物をさす。
A rolling stone gathers no moss but picks up a high polish.
転がる石には苔むさず、光沢が増す。
A rolling stone gathers no moss, but still water becomes stegnant.
転がる石には苔むさず、流れぬ水はよどむ。
米国は Mobile Kingdom (動く王国)とも呼ばれ、 mobility (動くこと)に価値を置く。つまらぬ職業にじっとしておらず、次々とスカウトされ、転職するごとに収入を上げ、住まいを変え、伴侶も変える。これが米国式のローリングストーンで、イギリスのロックグループのローリングストーン(The Rolling Stones)は「俺達は根無し草でいいのさ」的な意味合いでことわざを逆手にとってつけたといわれている。
近年、英国でも米国的な解釈をする人が出ているし、逆に英国式の解釈をする米国人も出てきている。
英国が米国の価値をみたり、米国がそれなりに古くなってきている証拠だろう。(ここで政治家のようなことを言ってはいけない)
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます