応援コメント

チャンス」への応援コメント


  • 編集済

     ジェイムズの銃を預かるなどとは言われなかった。だが、連中も銃を持っていることは明らかだった。追求はしない。まるで悪党の流儀だ。


    追求はしない→ 追及はしない。


     ヴォルカニックは驚きながらも、苦しい言い訳とともに首を振る。
    「畜生、君のことは後で追求させてもらうぞ!」

    意味を間違えて覚えていらっしゃるようですね?
    違いがわかる辞典からのコピペをご覧くださいませ。


    「追求」とは、目的のものを手に入れるために、どこまでも追い求めること。
    追求の「求」は、求めること・手に入れようとすることの意味で、「利益の追求」「幸福の追求」などと使う。

    「追及」とは、どこまでも追い詰めて責任や欠点を問いただすこと。また、後から追いかけて追いつくこと。
    追及の「及」の字は、逃げる人の背に手が届いたさまを示した漢字で、追いかけ、追い詰めることを表す。

    作者からの返信

    誤変換……ですね……(悲しい)

  • やりやがったw
    痛快すぎてヒャッハー!

    作者からの返信

    悪党が主役だとこういうことができていいね!