第164話贈皇甫庶子
贈
何因散地共徘徊 人道君才我不才 騎少馬蹄生易蹶 用稀印鎖澀難開
妻知年老添衣絮 婢報天寒撥
理由はわからないけれど、閑職で一緒にうろついている。
それでも、君は俊才、私は凡庸というのが世間の評判。
馬にもほとんど乗らないので、不慣れでつまづいてばかり。
官印も使うことが滅多にないので、官印を取り出す箱の鎖も堅くなって開きにくい。
我が老身をいたわり、妻は綿入れを厚くするし、下女は寒天の日には濁り酒をかき混ぜる。
申し訳ないことが更にある。
役所の部下が、上表文書の表現の伺いで来てくれたのはいいけれど、この雪道を、ひとえの服で、深夜に来てくれたこと。
※
※散地:閑散とした地位。太子庶子のこと。つまり閑職。
※小胥:役所の部下。
※單衫:ひとえの上着。
○宝歴元年(825)、洛陽の作。
○暇で仕方がない自分に対して、妻や下女、そして部下までが懸命に尽くしてくれる、そのありがたさに素直に感謝している。白楽天の性格がよく出ている詩だと思う。
※次回以降、次の赴任地、蘇州時期の詩を訳します。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます