第152話酔封詩筒寄微之
酔封詩筒寄微之
一生休戚與窮通 處處相随事事同 未死又隣滄海郡 無児倶作白頭翁
展眉只仰三杯後 代面唯憑五字中 爲向両州郵吏道 莫辞来去逓詩筒
酔って詩筒に封をして、微之に送る。
今までの人生で喜びも悲しみも、困窮と栄達も、どこにおいても君とは一緒、同じだった。
互いに命を落とすこともなく、今は海に面した町で、隣同士となった。
また、同じように跡継ぎの子がなく、白髪の翁だ。
難しいことは考えるのをやめて、酒を三杯飲み干した。
なかなか直接会うことが出来ないので、その代わりに、五言の詩を贈ろう。
両州の駅舎の役人に頼みたい。
我らがやり取りする詩筒の転送を拒まないで欲しいのだ。
※休戚:喜びと悲しみ。
※窮通:困窮と栄達。
※滄海郡:海辺の州のこと。杭州と越州を示す。
※展眉:しかめていた眉を開く。
※郵吏:「郵」は街道の駅舎。「吏」は役人。
※逓詩筒:詩を入れた筒を駅から駅に転送する。
○長慶三年(823)、杭州の作。
○駅は、郵便業務も行っていたようだ。
○元稹と遠くはなれていた時期と異なり、詩全体に暗さがない。
やはり親友の効果だろうか。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます