第105話東南行(14)
時遭人
女驚朝不起 妻怪夜長吁 萬里拋朋侶 三年隔友于
自然悲聚散 不是恨栄枯 去夏微子瘧 今春席八殂
時々、世間から後ろ指を指されている。
鬼にも、時々あざけられる。
ぼんやりと全ては夢なのかと疑う。
暗きに沈み、半ば愚痴のようなものばかり。
娘は朝起きてこない父に驚き呆れ、妻は夜更けの長い溜息を怪しんでいる。
かつての朋友は万里の果てに、散らばってしまった。
兄弟たちとは三年も離れてしまった。
人の離合集散は当然悲しいけれど、我が身の盛衰は悲しくはない。
元稹は去年の夏に瘧の病を患い、今年の春には席八が亡くなった。
※
※數被鬼揶揄:鬼にからかわれるほどの左遷の身になったことを恥じている。
※
※都:「すべて」の意味。
※友于:兄弟の意味。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます